perjantai 30. lokakuuta 2015

01.11. 1 Piet 2:24





1Piet. 2:24

joka "itse kantoi meidän
syntimme" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina,
eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen "haavainsa kautta te olette
paratut."


Rinnakkaisviitteet


Jes. 53:5 mutta hän on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden, runneltu meidän
pahain tekojemme tähden. Rangaistus oli hänen päällänsä, että meillä rauha
olisi, ja hänen haavainsa kautta me olemme paratut.

Jes. 53:12 Sentähden minä jaan hänelle osan suurten joukossa, ja väkevien
kanssa hän saalista jakaa; sillä hän antoi sielunsa alttiiksi kuolemaan, ja
hänet luettiin pahantekijäin joukkoon, hän kantoi monien synnit, ja hän rukoili
pahantekijäin puolesta.

Room. 6:10 Sillä minkä hän kuoli, sen hän kerta kaikkiaan kuoli pois synnistä;
mutta minkä hän elää, sen hän elää Jumalalle.

Room. 6:11 Niin tekin pitäkää itsenne synnille kuolleina, mutta Jumalalle
elävinä Kristuksessa Jeesuksessa.

Biblia (1776)


Joka meidän syntimme itse uhrasi omassa ruumiissansa puun päällä, että me
synneistä pois kuolleet eläisimme vanhurskaudelle; jonka haavain kautta te
olette terveiksi tulleet.

 
Englanti (KJV 1789)

Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead
to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.


1 Peter 2:24 (BRG)

24 Who his own
self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins,
should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.


1 Peter 2:24 (AMP)

24 He personally
carried our sins in His body on the [
a]cross
[willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we
might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live
for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been [
b]healed.


1 Peter 2:24 (AMPC)

24 He personally
bore our sins in His [own] body on the tree [
a][as on an altar
and offered Himself on it], that we might die (cease to exist) to sin and live
to righteousness. By His wounds you have been healed.


1 Peter 2:24-25 (MSG)

21-25 This is the
kind of life you’ve been invited into, the kind of life Christ lived. He
suffered everything that came his way so you would know that it could be done,
and also know how to do it, step-by-step.

He never did one thing wrong,

Not once said anything amiss.

They called him every name in the book and he said nothing back. He suffered in
silence, content to let God set things right. He used his servant body to carry
our sins to the Cross so we could be rid of sin, free to live the right way.
His wounds became your healing. You were lost sheep with no idea who you were
or where you were going. Now you’re named and kept for good by the Shepherd of
your souls.


1 Peter 2:24 (TLB)

24 He personally
carried the load of our sins in his own body when he died on the cross so that
we can be finished with sin and live a good life from now on. For his wounds
have healed ours!

30.10. Jaak 3:18





Jaak. 3:18

Vanhurskauden hedelmä kylvetään
rauhassa rauhan tekijöille.


Rinnakkaisviitteet


Jes. 32:17 Silloin vanhurskauden hedelmä on rauha, vanhurskauden vaikutus lepo
ja turvallisuus iankaikkisesti.

Biblia (1776)


Mutta vanhurskauden hedelmä rauhassa kylvetään niille, jotka rauhan pitävät.


Englanti (KJV 1789)

And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.


James 3:18 (BRG)

18 And the fruit
of righteousness is sown in peace of them that make peace.


James 3:18 (AMP)

18 And the seed
whose fruit is righteousness (spiritual maturity) is sown in peace by those who
make peace [by actively encouraging goodwill between individuals].


James 3:18 (AMPC)

18 And the harvest
of righteousness (of conformity to God’s will in thought and deed) is [the
fruit of the seed] sown in peace by those who work for and make peace
[in themselves and in others, that peace which means concord, agreement, and
harmony between individuals, with undisturbedness, in a peaceful mind free from
fears and agitating passions and moral conflicts].


James 3:18 (MSG)

17-18 Real wisdom,
God’s wisdom, begins with a holy life and is characterized by getting along
with others. It is gentle and reasonable, overflowing with mercy and blessings,
not hot one day and cold the next, not two-faced. You can develop a healthy,
robust community that lives right with God and enjoy its results only if
you do the hard work of getting along with each other, treating each other with
dignity and honor.


James 3:18 (TLB)

18 And those who
are peacemakers will plant seeds of peace and reap a harvest of goodness.

torstai 29. lokakuuta 2015

29.10. Room 8:3-4





Room:8:3 Sillä mikä
laille oli mahdotonta, koska se oli lihan kautta heikoksi tullut, sen Jumala
teki, lähettämällä oman Poikansa syntisen lihan kaltaisuudessa ja synnin tähden
ja tuomitsemalla synnin lihassa,


8:4 että lain vanhurskaus täytettäisiin meissä,
jotka emme vaella lihan mukaan, vaan Hengen.


Romans 8:3-4 (BRG)

3 For what the
law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own
Son
in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:

4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who
walk not after the flesh, but after the Spirit.


Romans 8:3-4 (AMP)

3 For what the
Law could not do [that is, overcome sin and remove its penalty, its power]
being weakened by the flesh [man’s nature without the Holy Spirit], God did: He
sent His own Son in the likeness of sinful man as an offering for sin. And He
condemned sin in the flesh [subdued it and overcame it in the person of His own
Son], 4 so that the [righteous and just] requirement of the Law might
be fulfilled in us who do not live our lives in the ways of the flesh [guided
by worldliness and our sinful nature], but [live our lives] in the ways of the
Spirit [guided by His power].


Romans 8:3-4 (AMPC)

3 For God has
done what the Law could not do, [its power] being weakened by the flesh [[
a]the entire
nature of man without the Holy Spirit]. Sending His own Son in the guise of
sinful flesh and as an offering for sin, [God] condemned sin in the flesh [[
b]subdued,
overcame, [
c]deprived it of
its power over all who accept that sacrifice],

4 So that the righteous and just requirement of the Law might
be fully met in us who live and move not in the ways of the flesh but in
the ways of the Spirit [our lives governed not by the standards and according
to the dictates of the flesh, but controlled by the Holy Spirit].


Romans 8:3-4 (MSG)

3-4 God went for
the jugular when he sent his own Son. He didn’t deal with the problem as
something remote and unimportant. In his Son, Jesus, he personally took on the
human condition
, entered the disordered mess of struggling humanity in order to
set it right once and for all.
The law code, weakened as it always was by
fractured human nature, could never have done that.

The law always ended up being used as a Band-Aid on sin instead of a deep
healing of it. And now what the law code asked for but we couldn’t deliver is
accomplished as we, instead of redoubling our own efforts, simply embrace what
the Spirit is doing in us.
Romans 8:3-4 (TLB)

3 We aren’t saved from
sin’s grasp by knowing the commandments of God because we can’t and don’t keep
them, but God put into effect a different plan to save us. He sent his own Son
in a human body like ours—except that ours are sinful—and destroyed sin’s
control over us by giving himself as a sacrifice for our sins.
4 So
now we can obey God’s laws if we follow after the Holy Spirit
and no longer
obey the old evil nature within us

keskiviikko 28. lokakuuta 2015

28.10. Jer 23:5-6





Jer: 23:5 Katso,
päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä herätän Daavidille vanhurskaan vesan;
hän on hallitseva kuninkaana ja menestyvä, ja hän on tekevä oikeuden ja
vanhurskauden maassa.


23:6 Hänen päivinänsä pelastetaan Juuda ja Israel asuu
turvassa. Ja tämä on hänen nimensä, jolla häntä kutsutaan: 'Herra on meidän
vanhurskautemme.'


Jeremiah 23:5-6 (BRG)
5
Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous
Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and
justice in the earth.
6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely:
and this is his name whereby he shall be called, The Lord Our Righteousness.

Jeremiah 23:5-6 (AMP)
5
“Behold (listen closely), the days are coming,” says the Lord,
“When I will raise up for David a righteous Branch;
And He will reign as King and act wisely
And will do [those things that accomplish] justice and righteousness in the
land.
6 “In His days Judah will be saved,
And Israel will dwell safely;
Now this is His name by which He will be called;
‘The Lord Our Righteousness.’

Jeremiah 23:5-6 (AMPC)
5
Behold, the days are coming, says the Lord, when I will raise up to
David a righteous Branch (Sprout), and He will reign as King and do wisely and
will execute justice and righteousness in the land.
6 In His days Judah shall be saved and Israel shall dwell safely:
and this is His name by which He shall be called: The Lord Our Righteousness.


Jeremiah 23:5-6 (MSG)
5-6
“Time’s coming”—God’s
Decree—
“when I’ll establish a truly righteous David-Branch,
A ruler who knows how to rule justly.
He’ll make sure of justice and keep people united.
In his time Judah will be secure again
and Israel will live in safety.
This is the name they’ll give him:
God-Who-Puts-Everything-Right.’


Jeremiah 23:5-6 (TLB)
5-6 For the time is coming, says the Lord, when I will place a righteous
Branch upon King David’s throne. He shall be a King who shall rule with wisdom
and justice and cause righteousness to prevail everywhere throughout the earth.[
a] And this is his name: The Lord Our Righteousness. At that time Judah will be saved
and Israel will live in peace.

tiistai 27. lokakuuta 2015

27.10.2015 Ps 96:11-13




Ps:96:11 Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.
96:12 Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on, riemuitkoot silloin kaikki metsän puut
96:13 Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.


Psalm 96:11-13 (AMP)
11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
Let the sea roar, and all the things it contains;
12 Let the field be exultant, and all that is in it.
Then all the trees of the forest will sing for joy
13 Before the Lord, for He is coming,
For He is coming to judge the earth.
He will judge the world with righteousness
And the peoples in His faithfulness.

Psalm 96:11-13 (AMPC)
11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all the things which fill it;
12 Let the field be exultant, and all that is in it! Then shall all the trees of the wood sing for joy
13 Before the Lord, for He comes, for He comes to judge and govern the earth! He shall judge the world with righteousness and justice and the peoples with His faithfulness and truth.

Psalm 96:11-13BRG Bible (BRG)
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13 Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Psalm 96:11-13 (MSG)
11 Let’s hear it from Sky,
With Earth joining in,
And a huge round of applause from Sea.
12 Let Wilderness turn cartwheels,
Animals, come dance,
Put every tree of the forest in the choir—
13 An extravaganza before God as he comes,
As he comes to set everything right on earth,
Set everything right, treat everyone fair.

Psalm 96:11-13 (TLB)
11 Let the heavens be glad, the earth rejoice; let the vastness of the roaring seas demonstrate his glory. 12 Praise him for the growing fields, for they display his greatness. Let the trees of the forest rustle with praise. 13 For the Lord is coming to judge the earth; he will judge the nations fairly and with truth!


maanantai 26. lokakuuta 2015

26.10. Room 4:5





Room. 4:5

mutta joka ei töitä tee, vaan uskoo
häneen, joka vanhurskauttaa jumalattoman, sille luetaan hänen uskonsa
vanhurskaudeksi;


Rinnakkaisviitteet


Joh. 6:28 Niin he sanoivat hänelle: "Mitä meidän pitää tekemän, että me
Jumalan tekoja tekisimme?"


Joh. 6:29 Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Se on Jumalan teko, että te
uskotte häneen, jonka Jumala on lähettänyt."


Room. 3:22 se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen
tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta.


Room. 3:28 Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta,
ilman lain tekoja.


2Kor. 5:19 Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa
eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan.


Fil. 3:9 ja minun havaittaisiin olevan hänessä ja omistavan, ei omaa
vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon
kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella;


Biblia (1776)

Mutta joka ei työtä tee, vaan uskoo sen päälle, joka jumalattoman vanhurskaaksi
tekee, hänen uskonsa luetaan hänelle vanhurskaudeksi.

Englanti (KJV 1789)

But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly,
his faith is counted for righteousness.


Romans 4:5 (BRG)

5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the
ungodly, his faith is counted for righteousness.


Romans 4:5 (AMP)

5 But to the one who does not work [that is, the one who does not try to
earn his salvation by doing good], but believes and completely trusts in
Him who justifies the ungodly, his faith is [
a]credited to
him as righteousness (right standing with God).


Romans 4:5(AMPC)

5 But to one who, not working [by the Law], trusts (believes fully) in Him
Who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (the
standing acceptable to God).


Romans 4:5 (MSG)

4-5 If you’re a hard worker and do a good job, you deserve your pay; we
don’t call your wages a gift. But if you see that the job is too big for you,
that it’s something only God can do, and you trust him to do it—you
could never do it for yourself no matter how hard and long you worked—well,
that trusting-him-to-do-it is what gets you set right with God, by God.
Sheer gift.


Romans 4:5 (TLB)

4-5 But didn’t he earn his right to heaven by all the good things he did?
No, for being saved is a gift; if a person could earn it by being good, then it
wouldn’t be free—but it is! It is given to those who do not work
for it. For God declares sinners to be good in his sight if they have faith in
Christ to save them from God’s wrath.[
a]

torstai 22. lokakuuta 2015

25.10. Room 10:10





Room. 10:10
sillä sydämen uskolla tullaan
vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan.

Rinnakkaisviitteet

2Kor. 4:13 Mutta koska meillä on sama uskon Henki, niinkuin kirjoitettu on:
"Minä uskon, sentähden minä puhun", niin mekin uskomme, ja sentähden
me myös puhumme,

Biblia (1776)
Sillä sydämen uskolla me vanhurskaaksi tulemme, ja suun tunnustuksella me
autuaaksi tulemme.

Englanti (KJV 1789)
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth
confession is made unto salvation.


Romans 10:10 (AMP)
10
For with the
heart a person believes [in Christ as Savior] resulting in his justification
[that is, being made righteous—being freed of the guilt of sin and made
acceptable to God]; and with the mouth he acknowledges and confesses
[his faith openly], resulting in and confirming [his] salvation.


Romans 10:10(AMPC)
10
For with the
heart a person believes (adheres to, trusts in, and relies on Christ) and so is
justified (declared righteous, acceptable to God), and with the mouth he
confesses (declares openly and speaks out freely his faith) and confirms
[his] salvation.


Romans 10:10 (MSG)
4-10
The earlier
revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts
everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who
insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not
so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape
the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to
recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So
what exactly was Moses saying?
The word that saves is right here,
as near as the tongue in your mouth,
as close as the heart in your chest.
It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for
us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is
my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in
raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re
simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation.
With your whole being you embrace God setting things right, and then you say
it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”


Romans 10:10 (TLB)
10
For it is by
believing in his heart that a man becomes right with God; and with his mouth he
tells others of his faith, confirming his salvation.[
a]



24.10. Juud 20-25





Juud.20. Mutta te, rakkaani, rakentakaa itseänne
pyhimmän uskonne perustukselle

ja rukoilkaa Pyhässä Hengessä

Kol. 2:7; 1. Tess. 5:11

21. ja niin pysykää Jumalan
rakkaudessa
odottaessanne Herramme Jeesuksen

Kristuksen laupeutta iankaikkiseksi

elämäksi. 1. Kor. 1:7

22. Armahtakaa niitä, jotka epäilevät. Aam. 4:11; Sak. 3:2


23. Toiset pelastakaa tulesta temmaten,
toisia taas armahtakaa kavahtaen

heitä, inhoten ruumiin tahraamaa

vaatettakin. Jaak. 5:19; Ilm. 3:4

Kunnia Jumalalle!
24. Mutta hänelle, joka voi varjella
teidät lankeamasta ja asettaa teidät

kirkkautensa eteen nuhteettomina ja

riemuitsevina, Room. 16:25; 1. Kor. 1:8

25. hänelle, ainoalle
Jumalalle, meidän
pelastajallemme, Herramme Jeesuksen

Kristuksen kautta, hänelle

kunnia, majesteettius, voima ja valta,
ennen aikojen alkua ja nyt ja iankaikkisesti.
Aamen. 1. Piet. 5:11

23. Kirj.: ”lihan”.
 
Jude 20-25Amplified Bible (AMP)
20 But you,
beloved, build yourselves up on [the foundation of] your most holy faith
[continually progress, rise like an edifice higher and higher], pray in the
Holy Spirit, 21 and keep yourselves in the love of God, waiting
anxiously and looking forward to the mercy of our Lord Jesus Christ
[which will bring you] to eternal life. 22 And have mercy on
some, who are doubting; 23 save others, snatching them out of
the fire; and on some have mercy but with fear, loathing even the clothing
spotted and polluted by their shameless immoral freedom.
24 Now to Him who is able to keep you from stumbling or
falling into sin, and to present you unblemished [blameless and faultless] in
the presence of His glory with triumphant joy and unspeakable delight, 25 to
the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty,
dominion, and power, before all time and now and forever. Amen.
Footnotes:
Jude 1:12 The early church
frequently met together for a communal meal followed by the Lord’s Supper.
Jude 1:14 The descendant of Seth (Gen 5:18-24).
Jude 1:14 A Greek word
meaning “ten thousand” in the singular. It is often used to refer to vast
numbers of people or things that are virtually beyond counting.
Jude 1:15 The purpose of the
repetition is to emphasize the punishment determined for the false teachers.

Jude 12-25AmpBible, Classic Edition (AMPC)
20 But you, beloved, build yourselves up [founded] on your most
holy faith [[
a]
make progress, rise like an edifice higher and
higher], praying in the Holy Spirit;
21 Guard and keep yourselves in the love of God; expect and
patiently wait for the mercy of our Lord Jesus Christ (the Messiah)—[which will
bring you] unto life eternal.
22 And refute [so as to] convict some who dispute with you,
and
on some have mercy who waver and doubt.
23 [Strive to] save others, snatching [them] out of [the] fire;
on others take pity [but] with fear, loathing even the garment spotted by the flesh
and polluted by their sensuality.
24 Now to Him Who is able to keep you without stumbling or
slipping or falling, and to present [you] unblemished (blameless and
faultless) before the presence of His glory in triumphant joy and
exultation [with unspeakable, ecstatic delight]—
25 To the one only God, our Savior through Jesus Christ our
Lord, be glory (splendor), majesty, might and dominion, and power and
authority, before all time and now and forever (unto all the ages of eternity).
Amen (so be it).
Jude 12-25The Message (MSG)
20-21 But you, dear friends, carefully build yourselves up in
this most holy faith by praying in the Holy Spirit, staying right at the center
of God’s love, keeping your arms open and outstretched, ready for the mercy of
our Master, Jesus Christ. This is the unending life, the real life!


22-23 Go easy on those who hesitate in the faith. Go after
those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The
sin itself stinks to high heaven.
24-25 And now to him who can keep you on your feet, standing
tall in his bright presence, fresh and celebrating—to our one God, our only
Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule
before all time, and now, and to the end of all time. Yes.


Jude 20-25Living Bible (TLB)
20 
But you, dear friends, must build up your lives ever
more strongly upon the foundation of our holy faith, learning to pray in the
power and strength of the Holy Spirit.
21 Stay always within the boundaries where God’s love can reach
and bless you. Wait patiently for the eternal life that our Lord Jesus Christ
in his mercy is going to give you. 22 Try to help those who
argue against you. Be merciful to those who doubt. 23 Save some
by snatching them as from the very flames of hell itself. And as for others,
help them to find the Lord by being kind to them, but be careful that you
yourselves aren’t pulled along into their sins. Hate every trace of their sin
while being merciful to them as sinners.
24-25 And now—all glory to him who alone is God, who saves us
through Jesus Christ our Lord; yes, splendor and majesty, all power and
authority are his from the beginning; his they are and his they evermore shall
be. And he is able to keep you from slipping and falling away, and to bring
you, sinless and perfect, into his glorious presence with mighty shouts of
everlasting joy.
Amen. Jude
 

23.10. Jaak 4:4-6





Jaak 4: 4. Te avionrikkojat! Ettekö tiedä, että


maailman ystävyys on vihollisuutta


Jumalaa vastaan. Joka siis tahtoo olla


maailman ystävä, hänestä tulee Jumalan


vihollinen. Ps. 73:27; Matt. 6:24;Room. 8:8


5. Vai luuletteko, että Raamattu turhaan


sanoo: ”Kateuteen asti hän halajaa henkeä, jonka on pannut meihin


asumaan”? 2. Moos. 34:14; Gal. 5:17


6. Mutta vielä suurempi on armo,
jonka


hän antaa. Siksi Raamattu sanoo:


”Jumala on ylpeitä vastaan,


mutta nöyrille hän antaa armon.”Sananl. 3:34, 29:23; 1. Piet. 5:5,6


James 4:4-6Amplified Bible (AMP)

You adulteresses [disloyal sinners—flirting with the
world and breaking your vow to God]! Do you not know that being the world’s
friend [that is, loving the things of the world] is being God’s enemy? So
whoever chooses to be a friend of the world makes himself an enemy of God. Or
do you think that the Scripture says to no purpose [
a]
that the [human] spirit which He has made to dwell in
us lusts with envy?
But
He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy
sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude
for our salvation]. Therefore, it says, “God
is opposed to the proud
and haughty,
but
[continually] gives
[the gift of] grace to the humble
[who turn away from self-righteousness].”

Footnotes:

James 4:5 This verse is
difficult to translate, and it seems that James is paraphrasing or generalizing
a scriptural concept rather than quoting directly from the Old Testament.


James 4:4-6AmpBible,Classic Edition (AMPC)

You [are like] unfaithful wives [having illicit love
affairs with the world and breaking your marriage vow to God]! Do you not know
that being the world’s friend is being God’s enemy? So whoever chooses to be a
friend of the world takes his stand as an enemy of God.

Or do you suppose that the Scripture is speaking to no
purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us and
He yearns for the Spirit [to be welcome] with a jealous love?

But He gives us more
and more grace ([
a]power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency
and all others fully).
That is why
He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace
[continually] to the lowly (those who are humble enough to receive it).


James 4:4-6The Message (MSG)

4-6 You’re cheating on God. If all you want is your own
way, flirting with the world every chance you get, you end up enemies of God
and his way. And do you suppose God doesn’t care? The proverb has it that “he’s
a fiercely jealous lover.” And what he
gives in love is far better than anything else you’ll find
. It’s common
knowledge that “God goes against the willful proud; God gives grace to the
willing humble.”


James 4:4-6Living Bible (TLB)

You are like an unfaithful wife who loves her
husband’s enemies. Don’t you realize that making friends with God’s enemies—the
evil pleasures of this world—makes you an enemy of God? I say it again, that if
your aim is to enjoy the evil pleasure of the unsaved world, you cannot also be
a friend of God. Or what do you think the Scripture
means when it says that the Holy Spirit, whom God has placed within us, watches
over us with tender jealousy? But
he gives us more and more strength to stand against all such evil longings
.
As the Scripture says, God gives strength to the humble but sets himself
against the proud and haughty.

keskiviikko 21. lokakuuta 2015

22.10. Fil 3:9





Fil. 3:9
ja minun havaittaisiin olevan hänessä
ja omistavan, ei omaa vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka
tulee Kristuksen uskon kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon
perusteella;

Rinnakkaisviitteet

Room. 1:17 Sillä siinä Jumalan vanhurskaus ilmestyy uskosta uskoon, niinkuin
kirjoitettu on: "Vanhurskas on elävä uskosta."

Room. 3:21 Mutta nyt Jumalan vanhurskaus, josta laki ja profeetat todistavat,
on ilmoitettu ilman lakia,

Room. 3:22 se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen
tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta.

Room. 10:3 sillä kun he eivät tunne Jumalan vanhurskautta, vaan koettavat
pystyttää omaa vanhurskauttaan, eivät he ole alistuneet Jumalan vanhurskauden
alle.

Room. 10:4 Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo.
Biblia (1776)

Ja hänessä löydettäisiin, ettei minun vanhurskauteni laista olisi, vaan joka
tulee uskosta Kristuksen päälle, nimittäin se vanhurskaus, joka Jumalalta
uskolle omistetaan,
Englanti (KJV 1789)
And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law,
but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of
God by faith:


Philippians 3:9 (BRG)
9
And be found in
him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is
through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:


Philippians 3:9 (AMP)
9
and may be
found in Him [believing and relying on Him], not having any righteousness of my
own derived from [my obedience to] the Law and its rituals, but
[possessing] that [genuine righteousness] which comes through faith in Christ,
the righteousness which comes from God on the basis of faith.


Philippians 3:9(AMPC)
9
And that I may
[actually] be found and known as in Him, not having any [self-achieved]
righteousness that can be called my own, based on my obedience to the Law’s
demands (ritualistic uprightness and supposed right standing with God thus
acquired), but possessing that [genuine righteousness] which comes through
faith in Christ (the Anointed One), the [truly] right standing with God, which
comes from God by [saving] faith.


Philippians 3:9 (MSG)
7-9
The very credentials these people are waving around as something special, I’m tearing up
and throwing out with the trash—along with everything else I used to take
credit for. And why? Because of Christ. Yes, all the things I once thought were
so important are gone from my life. Compared to the high privilege of knowing
Christ Jesus as my Master, firsthand, everything I once thought I had going for
me is insignificant—dog dung. I’ve dumped it all in the trash so that I could
embrace Christ and be embraced by him. I didn’t want some petty, inferior brand
of righteousness that comes from keeping a list of rules when I could get the
robust kind that comes from trusting Christ—God’s righteousness.


Philippians 3:9 (TLB)
9
and become one
with him, no longer counting on being saved by being good enough or by obeying
God’s laws, but by trusting Christ to save me; for God’s way of making us right
with himself depends on faith—counting on Christ alone.