torstai 31. tammikuuta 2013

31.01.

Ps. 139:23
Tutki minua, Jumala, ja tunne minun sydämeni, koettele minua ja tunne minun ajatukseni. > Siirry
Jer. 17:10 Minä, Herra, tutkin sydämen, koettelen munaskuut, ja annan jokaiselle hänen vaelluksensa mukaan, hänen töittensä hedelmän mukaan. > Siirry
Ruotsi (1917)
139:23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,

Englanti (ASV 1901)

139:23 Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;


Ps. 139:24
Ja katso: jos minun tieni on vaivaan vievä, niin johdata minut iankaikkiselle tielle.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

139:24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.
Englanti (ASV 1901)

139:24 And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.


1Joh. 3:1
Katsokaa, minkäkaltaisen rakkauden Isä on meille antanut, että meitä kutsutaan Jumalan lapsiksi, joita me olemmekin. Sentähden ei maailma tunne meitä, sillä se ei tunne häntä.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

Joh. 1:12 Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi, niille, jotka uskovat hänen nimeensä, > Siirry
Joh. 16:3 Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua. > Siirry
Joh. 17:25 Vanhurskas Isä, maailma ei ole sinua tuntenut, mutta minä tunnen sinut, ja nämä ovat tulleet tuntemaan, että sinä olet minut lähettänyt. > Siirry
Ruotsi (1917)

3:1 Se vilken kärlek Fadern har bevisat oss därmed att vi få kallas Guds barn, vilket vi ock äro. Därför känner världen oss icke, eftersom den icke har lärt känna honom.
Englanti (ASV 1901)

3:1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.


2Piet. 1:4
joiden kautta hän on lahjoittanut meille kalliit ja mitä suurimmat lupaukset, että te niiden kautta tulisitte jumalallisesta luonnosta osallisiksi ja pelastuisitte siitä turmeluksesta, joka maailmassa himojen tähden vallitsee,
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

Joh. 1:12 Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi, niille, jotka uskovat hänen nimeensä, > Siirry
Room. 8:15 Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: "Abba! Isä!" > Siirry
2Kor. 3:18 Mutta me kaikki, jotka peittämättömin kasvoin katselemme Herran kirkkautta kuin kuvastimesta, muutumme saman kuvan kaltaisiksi kirkkaudesta kirkkauteen, niinkuin muuttaa Herra, joka on Henki. > Siirry
Ef. 4:24 ja pukea päällenne uusi ihminen, joka Jumalan mukaan on luotu totuuden vanhurskauteen ja pyhyyteen. > Siirry
1Joh. 3:2 Rakkaani, nyt me olemme Jumalan lapsia, eikä ole vielä käynyt ilmi, mitä meistä tulee. Me tiedämme tulevamme hänen kaltaisikseen, kun hän ilmestyy, sillä me saamme nähdä hänet sellaisena, kuin hän on.

Kiitos Sinulle Taivaan Isä että olet tehnyt minulle mahdolliseksi olla osallinen jumalallisesta luonnosta!

Joh. 1:12
Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi, niille, jotka uskovat hänen nimeensä,
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

Room. 8:15 Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: "Abba! Isä!" > Siirry
Room. 8:16 Henki itse todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan lapsia. > Siirry
Gal. 3:26 Sillä te olette kaikki uskon kautta Jumalan lapsia Kristuksessa Jeesuksessa. > Siirry
2Piet. 1:4 joiden kautta hän on lahjoittanut meille kalliit ja mitä suurimmat lupaukset, että te niiden kautta tulisitte jumalallisesta luonnosta osallisiksi ja pelastuisitte siitä turmeluksesta, joka maailmassa himojen tähden vallitsee, > Siirry
1Joh. 3:1 Katsokaa, minkäkaltaisen rakkauden Isä on meille antanut, että meitä kutsutaan Jumalan lapsiksi, joita me olemmekin. Sentähden ei maailma tunne meitä, sillä se ei tunne häntä. > Siirry
Ruotsi (1917)

1:12 Men åt alla dem som togo emot honom gav han makt att bliva Guds barn, åt dem som tro på hans namn;
Englanti (ASV 1901)

1:12 But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, [even] to them that believe on his name:

keskiviikko 30. tammikuuta 2013

30.01.

1Tess. 5:24
Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
> Siirry

Rinnakkaisviitteet

1Kor. 1:9 Jumala on uskollinen, hän, jonka kautta te olette kutsutut hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme yhteyteen. > Siirry
1Kor. 10:13 Teitä ei ole kohdannut muu kuin inhimillinen kiusaus; ja Jumala on uskollinen, hän ei salli teitä kiusattavan yli voimienne, vaan salliessaan kiusauksen hän valmistaa myös pääsyn siitä, niin että voitte sen kestää. > Siirry
Fil. 1:6 varmasti luottaen siihen, että hän, joka on alkanut teissä hyvän työn, on sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen päivään saakka. > Siirry
2Tess. 3:3 Mutta Herra on uskollinen, ja hän on vahvistava teitä ja varjeleva teidät pahasta. > Siirry

Ruotsi (1917)

5:24 Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Englanti (ASV 1901)

5:24 Faithful is he that calleth you, who will also do it.


Ap.t. 24:16
Sentähden minä myös ahkeroitsen, että minulla aina olisi loukkaamaton omatunto Jumalan ja ihmisten edessä.
> Siirry

Rinnakkaisviitteet

Ap.t. 23:1 Niin Paavali loi katseensa neuvostoon ja sanoi: "Miehet, veljet, minä olen kaikessa hyvällä omallatunnolla vaeltanut Jumalan edessä tähän päivään asti." > Siirry
1Piet. 3:16 pitäen hyvän omantunnon, että ne, jotka parjaavat teidän hyvää vaellustanne Kristuksessa, joutuisivat häpeään siinä, mistä he teitä panettelevat. > Siirry

Ruotsi (1917)

24:16 Därför lägger också jag mig vinn om att alltid hava ett okränkt samvete inför Gud och människor.
Englanti (ASV 1901)

24:16 Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.


Psalmit:91:1 Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy, >> Jakeen lisätiedot
91:2 se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan."
91:3 Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.
91:4 Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
91:5 Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,
91:6 et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
91:7 Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.
91:8 Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -
91:9 Sillä: "Sinä, Herra, olet minun turvani." - Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.
91:10 Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
91:11 Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
91:12 He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.
91:13 Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
91:14 "Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee minun nimeni.

Englanti (ASV 1901)
91:14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. 


 91:15 Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan. 
 Englanti (ASV 1901)
91:15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.

91:16 Minä ravitsen hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä antamani pelastuksen

Englanti (ASV 1901)
91:16 With long life will I satisfy him, And show him my salvation. 



pelastus=vapautus, turvallisuus, varjelus, parantuminen, terveys
 Jumalan voima pelastukseksi.
 
Ps. 34:20
Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista. > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Ruotsi (1917)

34:20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.

Englanti (ASV 1901)

34:19 Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.



tiistai 29. tammikuuta 2013

29.01.

2Kor. 1:12
Sillä meidän kerskauksemme on tämä: meidän omantuntomme todistus siitä, että me maailmassa ja varsinkin teidän luonanne olemme vaeltaneet Jumalan pyhyydessä ja puhtaudessa, emme lihallisessa viisaudessa, vaan Jumalan armossa.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ap.t. 23:1 Niin Paavali loi katseensa neuvostoon ja sanoi: "Miehet, veljet, minä olen kaikessa hyvällä omallatunnolla vaeltanut Jumalan edessä tähän päivään asti." > Siirry
2Kor. 2:17 Sillä me emme ole niinkuin nuo monet, jotka myyskentelevät Jumalan sanaa; vaan puhtaasta mielestä, niinkuin Jumalan vaikutuksesta, Jumalan edessä, me Kristuksessa puhumme. > Siirry
2Kor. 6:6 puhtaudessa, tiedossa, pitkämielisyydessä, ystävällisyydessä, Pyhässä Hengessä, vilpittömässä rakkaudessa, > Siirry
2Kor. 6:7 totuuden sanassa, Jumalan voimassa, vanhurskauden sota-aseet oikeassa kädessä ja vasemmassa; > Siirry
1Tess. 2:10 Te olette meidän todistajamme, ja Jumala, kuinka pyhät ja oikeamieliset ja nuhteettomat me olimme teitä kohtaan, jotka uskotte, > Siirry
Hebr. 13:18 Rukoilkaa meidän edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa. > Siirry
Ruotsi (1917)
1:12 Ty vad vi kunna berömma oss av, och vad vårt samvete bär oss vittnesbörd om, det är att vi i denna världen hava vandrat i Guds helighet och renhet, icke ledda av köttslig vishet, utan av Guds nåd; så framför allt i vårt förhållande till eder. Englanti (ASV 1901)
1:12 For our glorifying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.

Ps. 103:17
Mutta Herran armo pysyy iankaikkisesta iankaikkiseen niille, jotka häntä pelkäävät, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsille,
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

2Moos. 20:6 mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni. > Siirry
5Moos. 7:9 Ja tiedä siis, että Herra, sinun Jumalasi, on Jumala, uskollinen Jumala, joka pitää liiton ja on laupias tuhansiin polviin asti niille, jotka häntä rakastavat ja pitävät hänen käskynsä, > Siirry
Luuk. 1:50 ja hänen laupeutensa pysyy polvesta polveen niille, jotka häntä pelkäävät. > Siirry
Ruotsi (1917)

103:17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Englanti (ASV 1901)

103:17 But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children;


Ps. 91:14
"Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee minun nimeni.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

91:14 "Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Englanti (ASV 1901)

91:14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.


Ap.t. 10:38
te tiedätte, kuinka Jumala Pyhällä Hengellä ja voimalla oli voidellut Jeesuksen Nasaretilaisen, hänet, joka vaelsi ympäri ja teki hyvää ja paransi kaikki perkeleen valtaan joutuneet; sillä Jumala oli hänen kanssansa.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

Jes. 61:1 Herran, Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan ilosanomaa nöyrille, lähettänyt minut sitomaan särjettyjä sydämiä, julistamaan vangituille vapautusta ja kahlituille kirvoitusta, > Siirry
Matt. 3:16 Kun Jeesus oli kastettu, nousi hän kohta vedestä, ja katso, taivaat aukenivat, ja hän näki Jumalan Hengen tulevan alas niinkuin kyyhkysen ja laskeutuvan hänen päällensä. > Siirry
Luuk. 4:18 "Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan evankeliumia köyhille; hän on lähettänyt minut saarnaamaan vangituille vapautusta ja sokeille näkönsä saamista, päästämään sorretut vapauteen, > Siirry
Ruotsi (1917)

10:38 förkunnelsen om Jesus från Nasaret och om huru Gud hade smort honom med helig ande och kraft, honom som vandrade omkring och gjorde gott och botade alla som voro under djävulens våld; ty Gud var med honom. Englanti (ASV 1901)
10:38 [even] Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.

maanantai 28. tammikuuta 2013

28.01.

1Tim. 1:5Mutta käskyn päämäärä on rakkaus, joka tulee puhtaasta sydämestä ja hyvästä omastatunnosta ja vilpittömästä uskosta. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
5Moos. 6:5 Ja rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta voimastasi. > Siirry
Matt. 22:37 Niin Jeesus sanoi hänelle: "'Rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta mielestäsi.' > Siirry
Room. 13:8 Älkää olko kenellekään mitään velkaa, muuta kuin että toisianne rakastatte; sillä joka toistansa rakastaa, se on lain täyttänyt. > Siirry
Room. 13:9 Sillä nämä: "Älä tee huorin, älä tapa, älä varasta, älä himoitse", ja mikä muu käsky tahansa, ne sisältyvät kaikki tähän sanaan: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi." > Siirry
Room. 13:10 Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Sentähden on rakkaus lain täyttämys. > Siirry
Gal. 5:6 Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei auta ympärileikkaus eikä ympärileikkaamattomuus, vaan rakkauden kautta vaikuttava usko. > Siirry
Gal. 5:14 Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi." > Siirry
Ruotsi (1917)

1:5 Och förmaningens ändamål är kärlek av ett rent hjärta och av ett gott samvete och av en oskrymtad tro.
Englanti (ASV 1901)
1:5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:



Ps. 94:14Sillä Herra ei hylkää kansaansa eikä perintöosaansa heitä, > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

94:14 Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
Englanti (ASV 1901)

94:14 For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.


1Joh. 4:4Lapsukaiset, te olette Jumalasta ja olette voittaneet heidät; sillä hän, joka teissä on, on suurempi kuin se, joka on maailmassa. > Siirry
Rinnakkaisviitteet

Joh. 16:33 Tämän minä olen teille puhunut, että teillä olisi minussa rauha. Maailmassa teillä on ahdistus; mutta olkaa turvallisella mielellä: minä olen voittanut maailman." > Siirry
Ruotsi (1917)

4:4 I, kära barn, I ären av Gud och haven övervunnit dessa; ty han som är i eder är större än den som är i världen.
Englanti (ASV 1901)

4:4 Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.

Matteuksen evankeliumi:6:25 Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte tai mitä joisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. Eikö henki ole enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet?
6:26 Katsokaa taivaan lintuja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa eivätkä kokoa aittoihin, ja teidän taivaallinen Isänne ruokkii ne. Ettekö te ole paljoa suurempiarvoiset kuin ne? >> Jakeen lisätiedot
6:27 Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa?
6:28 Ja mitä te murehditte vaatteista? Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat; eivät ne työtä tee eivätkä kehrää.
6:29 Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä.
6:30 Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, eikö paljoa ennemmin teitä, te vähäuskoiset?
6:31 Älkää siis murehtiko sanoen: 'Mitä me syömme?' tahi: 'Mitä me juomme?' tahi: 'Millä me itsemme vaatetamme?'
6:32 Sillä tätä kaikkea pakanat tavoittelevat. Teidän taivaallinen Isänne kyllä tietää teidän kaikkea tätä tarvitsevan.
6:33 Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, niin myös kaikki tämä teille annetaan.
6:34 Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa."


Hebrealaiskirje:13:5 Älkää olko vaelluksessanne ahneita; tyytykää siihen, mitä teillä on; sillä hän itse on sanonut: "En minä sinua hylkää enkä sinua jätä"; 
13:6 niin että me turvallisin mielin sanomme: "Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?"

Fil. 4:19Mutta minun Jumalani on rikkautensa mukaisesti täyttävä kaikki teidän tarpeenne kirkkaudessa, Kristuksessa Jeesuksessa. > Siirry
Rinnakkaisviitteet

2Kor. 9:8 Ja Jumala on voimallinen antamaan teille ylenpalttisesti kaikkea armoa, että teillä kaikessa aina olisi kaikkea riittävästi, voidaksenne ylenpalttisesti tehdä kaikkinaista hyvää; > Siirry
Ruotsi (1917)
4:19 Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva eder allt vad I behöven.
Englanti (ASV 1901)
4:19 And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.



Matt. 8:17
että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: "Hän otti päällensä meidän sairautemme ja kantoi meidän tautimme."
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Jes. 53:4 Mutta totisesti, meidän sairautemme hän kantoi, meidän kipumme hän sälytti päällensä. Me pidimme häntä rangaistuna, Jumalan lyömänä ja vaivaamana,
> Siirry
1Piet. 2:24 joka "itse kantoi meidän syntimme" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen "haavainsa kautta te olette paratut." > Siirry
Ruotsi (1917)
8:17 för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade: "Han tog på sig våra krankheter, och våra sjukdomar bar han."
Englanti (ASV 1901)
8:17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases.



1Piet. 2:24
joka "itse kantoi meidän syntimme" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen "haavainsa kautta te olette paratut."
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Jes. 53:5 mutta hän on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden, runneltu meidän pahain tekojemme tähden. Rangaistus oli hänen päällänsä, että meillä rauha olisi, ja hänen haavainsa kautta me olemme paratut.
> Siirry
Jes. 53:12 Sentähden minä jaan hänelle osan suurten joukossa, ja väkevien kanssa hän saalista jakaa; sillä hän antoi sielunsa alttiiksi kuolemaan, ja hänet luettiin pahantekijäin joukkoon, hän kantoi monien synnit, ja hän rukoili pahantekijäin puolesta. > Siirry
Room. 6:10 Sillä minkä hän kuoli, sen hän kerta kaikkiaan kuoli pois synnistä; mutta minkä hän elää, sen hän elää Jumalalle. > Siirry
Room. 6:11 Niin tekin pitäkää itsenne synnille kuolleina, mutta Jumalalle elävinä Kristuksessa Jeesuksessa. > Siirry
Ruotsi (1917)
2:24 Och "våra synder bar han" i sin kropp upp på korsets trä, för att vi skulle dö bort ifrån synderna och leva för rättfärdigheten; och "genom hans sår haven I blivit helade".
Englanti (ASV 1901)
2:24 who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.

sunnuntai 27. tammikuuta 2013

27.01.

Jes. 30:21
Ja sinun korvasi kuulevat takaasi tämän sanan, milloin poikkeatte oikealle tai vasemmalle: "Tässä on tie, sitä käykää." > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Ruotsi (1917)

30:21 Och om du viker av, vare sig åt höger eller åt vänster, så skola dina öron höra detta ord ljuda bakom dig; "Här är vägen, vandren på den."

Englanti (ASV 1901)

30:21 and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. 




5Moos. 7:9
Ja tiedä siis, että Herra, sinun Jumalasi, on Jumala, uskollinen Jumala, joka pitää liiton ja on laupias tuhansiin polviin asti niille, jotka häntä rakastavat ja pitävät hänen käskynsä, > Siirry

Rinnakkaisviitteet

2Moos. 20:6 mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni. > Siirry
2Moos. 34:7 joka pysyy armollisena tuhansille, joka antaa anteeksi pahat teot, rikokset ja synnit
5Moos. 32:4 Hän on kallio; täydelliset ovat hänen tekonsa, sillä kaikki hänen tiensä ovat oikeat. Uskollinen Jumala ja ilman vääryyttä, vanhurskas ja vakaa hän on. > Siirry

Ruotsi (1917)

7:9 Så skall du nu veta att HERREN, din Gud, är den rätte Guden, den trofaste Guden, som håller förbund och bevarar nåd intill tusende led, när man älskar honom och håller hans bud,

Englanti (ASV 1901)

7:9 Know therefore that Jehovah thy God, he is God, the faithful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments to a thousand generations, 

lauantai 26. tammikuuta 2013

26.01.

Room. 8:14
Sillä kaikki, joita Jumalan Henki kuljettaa, ovat Jumalan lapsia. > Siirry
Rinnakkaisviitteet

Gal. 5:18 Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla. > Siirry
Ruotsi (1917)

8:14 Ty alla de som drivas av Guds Ande, de äro Guds barn.
Englanti (ASV 1901)

8:14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God. 




 Ps. 34:4
Ylistäkää minun kanssani Herraa, kiittäkäämme yhdessä hänen nimeänsä. > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

34:4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Englanti (ASV 1901)

34:3 Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.

perjantai 25. tammikuuta 2013

25.01.

Jes. 40:13
Kuka on Herran Henkeä ohjannut, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa?
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
40:13 Vem kan utrannsaka HERRENS Ande, och vem kan giva honom råd och undervisa honom?

Englanti (ASV 1901)

40:13 Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?

Jes. 40:14Kenen kanssa hän on neuvotellut, joka olisi hänelle ymmärrystä antanut ja opettanut oikean polun, opettanut hänelle tiedon ja osoittanut hänelle ymmärryksen tien? > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

40:14 Går han till råds med någon, för att denne skall giva honom förstånd och lära honom den rätta stigen, lära honom kunskap och visa honom förståndets väg?
Englanti (ASV 1901)
40:14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?


torstai 24. tammikuuta 2013

24.01.

1Kor. 2:10
Mutta meille Jumala on sen ilmoittanut Henkensä kautta, sillä Henki tutkii kaikki, Jumalan syvyydetkin.
> Siirry

Rinnakkaisviitteet

Joh. 16:13 Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. > Siirry
1Joh. 2:27 Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on opettanut teitä, niin pysykää hänessä. > Siirry

Ruotsi (1917)

2:10 Ty för oss har Gud uppenbarat det genom sin Ande. Anden utrannsakar ju allt, ja ock Guds djuphet.
Englanti (ASV 1901)

2:10 But unto us God revealed [them] through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

keskiviikko 23. tammikuuta 2013

23.01.

1Kor. 12:7
Mutta kullekin annetaan Hengen ilmoitus yhteiseksi hyödyksi.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

1Kor. 14:26 Kuinka siis on, veljet? Kun tulette yhteen, on jokaisella jotakin annettavaa: millä on virsi, millä opetus, millä ilmestys, mikä puhuu kielillä, mikä selittää; kaikki tapahtukoon rakennukseksi. > Siirry
Ruotsi (1917)

12:7 Men de gåvor i vilka Anden uppenbarar sig givas åt var och en så, att de kunna bliva till nytta.
Englanti (ASV 1901)

12:7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

1Kor. 12:8
Niinpä saa Hengen kautta toinen viisauden sanat, toinen tiedon sanat saman Hengen vaikutuksesta;
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
12:8 Så gives genom Anden åt den ene att tala visdomens ord, åt en annan att efter samme Ande tala kunskapens ord,

Englanti (ASV 1901)

12:8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:


tiistai 22. tammikuuta 2013

22.01.

Joh. 14:26
Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut. > Siirry

Rinnakkaisviitteet

Matt. 10:19 Mutta kun he vetävät teitä oikeuteen, älkää huolehtiko siitä, miten tahi mitä puhuisitte, sillä teille annetaan sillä hetkellä, mitä teidän on puhuminen. > Siirry
Matt. 10:20 Sillä ette te itse puhu, vaan teidän Isänne Henki puhuu teissä. > Siirry
Luuk. 24:49 Ja katso, minä lähetän teille sen, jonka minun Isäni on luvannut; mutta te pysykää tässä kaupungissa, kunnes teidän päällenne puetaan voima korkeudesta." > Siirry
Joh. 12:16 Tätä hänen opetuslapsensa eivät aluksi ymmärtäneet; mutta kun Jeesus oli kirkastettu, silloin he muistivat, että tämä oli hänestä kirjoitettu ja että he olivat tämän hänelle tehneet. > Siirry
Joh. 16:13 Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. > Siirry
1Joh. 2:20 Teillä on voitelu Pyhältä, ja kaikilla teillä on tieto. > Siirry
1Joh. 2:27 Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on opettanut teitä, niin pysykää hänessä. > Siirry

Ruotsi (1917)

14:26 Men Hjälparen, den helige Ande, som Fadern skall sända i mitt namn, han skall lära eder allt och påminna eder om allt vad jag har sagt eder.

Englanti (ASV 1901)

14:26 But the Comforter, [even] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.

maanantai 21. tammikuuta 2013

21.01.

Jes. 11:2
Ja hänen päällänsä lepää Herran Henki, viisauden ja ymmärryksen henki, neuvon ja voiman henki, tiedon ja Herran pelon henki.
> Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

11:2 Och på honom skall HERRENS Ande vila, vishets och förstånds Ande, råds och starkhets Ande, HERRENS kunskaps och fruktans Ande.
Englanti (ASV 1901)

11:2 And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.

sunnuntai 20. tammikuuta 2013

enkelilauluja


Nyt kerron mä sulle lapseni,
miten kaunis on taivahan enkeli,
on kutrinsa välkkyvän kultaiset
ja siipensä hohtavan valkoiset.
Sitä vartenpa vain,
ovat enkeliparvet valveilla ain.

Nyt kerron mä sulle lapseni,
miten toimivi taivahan enkeli,
kun äiti on lapsella sairaana,
niin enkeli hoitaapi lapsosta.
Sitä vartenpa vain,
ovat enkeliparvet valveilla ain.

Kun kouluun sä kuljet lapseni,
sua seuraapi taivahan enkeli.
Hän vierelläs käy aina varjellen,
sua lapseni pieni ja hentoinen.
Sitä vartenpa vain,
ovat enkeliparvet valveilla ain.

Jos tahtoisit nähdä sä enkelin,
harvinaista se täällä on kuitenkin,
vaan kerran kun silmäsi sammuvi,
hän vuoteesi vierellä välkkyvi.
Sitä vartenpa vain,
ovat enkeliparvet valveilla ain.


Suojelusenkeli

Maan korvessa kulkevi lapsosen tie
hänt ihana enkeli kotiihin vie
niin pitkä on matka ei kotia näy
vaan ihana enkeli vierellä käy
vaan ihana enkeli vierellä käy

On pimeä korpi ja kivinen tie
ja usein se käytävä liukaskin lie
oi pianhan lapsonen langeta vois
jos ei käsi enkelin kädessä ois
jos ei käsi enkelin kädessä ois

Maan korvessa kulkevi lapsosen tie
hänt ihana enkeli kotiihin vie
niin pitkä on matka ei kotia näy
oi laps ethän koskaan ottaakkaan vois
sä kättäsi enkelin kädestä pois
sä kättäsi enkelin kädestä pois

Oi katsohan lintua oksalla puun

Oi katsohan lintua oksalla puun

1. Oi, katsohan lintua oksalla puun.
Se laulaa niin kauniisti aina.
Se Korkeimman kiitokseen aukaisee suun.
Sen mieltä ei huolet ne paina.
Se laulaen Luojaansa kiittää.

2. Ei kylvä, ei niitä, ei myös kokoa.
Se vastaisten päivien ruokaa.
Vaan aina sen mieli on riemuisena.
Ei huomisen huolista huokaa.
Vaan silti ei puutetta kärsi.

3. Se laulaen aamulla alkavi työt.
Ja päättää ne laululla illoin.
Niin rauhassa oksalla nukkuu se yöt.
Kuin vuode ois peitetty villoin.
Ja kattona sillä on taivas. 


 
4. Oi, jospa kuin lintunen päiväni vain.
Myös kiittäen alkaa mä voisin.
Ja murheetta, vaikkakin puuttehissa.
Mä ain Isän hoidossa oisin.
Ei lapsensa tarvitse surra.

Sigismund C. Dick, 1815-1882
Jonas Andersson, 1851-1913
_________________
"Minun armossani on sinulle kyllin"
2. Kor. 12:9


 2Kor. 12:9
Ja hän sanoi minulle: "Minun armossani on sinulle kyllin; sillä minun voimani tulee täydelliseksi heikkoudessa."
 Fil. 4:13 Kaikki minä voin hänessä, joka minua vahvistaa. > Siirry
 Ruotsi (1917)
12:9 Men Herren har sagt till mig; "Min nåd är dig nog, ty kraften fullkomnas i svaghet." Därför vill jag hellre med glädje berömma mig av min svaghet, på det att Kristi kraft må komma och vila över mig.
Englanti (ASV 1901)

12:9 And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for [my] power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.


 

Tänään Häneen uskon


Tänään Häneen uskon

Tunnen suurta Jumalaa vain vähän,
Hän on juuri minut löytänyt
Hän hiljaa astui elämääni tähän,
kaiken uusin silmin näen nyt, näen nyt.

refrain:
Sydän kun auki on,
sinne Jeesus tekee asunnon,
tänään Häneen uskon,
näen aamuruskon, päivä sarastaa
Sarastaa.
(2x)
Uskoa ei synny omin voimin
ilmaiseksi anova sen saa
Sitä ansaita ei töin ja toimin
Jumala sen meille lahjoittaa, lahjoittaa

refrain (2x)
Olin täynnä suurta ahdistusta,
Vapahtajaa hiljaa rukoilin
Hän sanoi; Älä pelkää rangaistusta,
ristillä jo sinut armahdin, armahdin

refrain (2x)

Pekka Simojoki 

20.01.

Joh. 16:13
Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. > Siirry

Rinnakkaisviitteet

Joh. 14:26 Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut. > Siirry
Joh. 15:26 Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta. > Siirry
1Joh. 2:27 Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on opettanut teitä, niin pysykää hänessä. > Siirry

Ruotsi (1917)

16:13 Men när han kommer, som är sanningens Ande, då skall han leda eder fram till hela sanningen. Ty han skall icke tala av sig själv, utan vad han hör, allt det skall han tala; och han skall förkunna för eder vad komma skall.

Englanti (ASV 1901)

16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he shall guide you into all the truth: for he shall not speak from himself; but what things soever he shall hear, [these] shall he speak: and he shall declare unto you the things that are to come

lauantai 19. tammikuuta 2013

19.01.

Ps. 31:4
Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani, ja nimesi tähden sinä minua johdat ja talutat. > Siirry

Rinnakkaisviitteet

Ps. 23:3 Hän virvoittaa minun sieluni. Hän ohjaa minut oikealle tielle nimensä tähden. > Siirry
Sananl. 18:10 Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan. > Siirry

Ruotsi (1917)

31:4 Ty du är mitt bergfäste och min bort, och du skall, för ditt namns skull, leda och föra mig.

Englanti (ASV 1901)

31:3 For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me. 



Ps. 28:7
Herra on minun voimani ja kilpeni; häneen minun sydämeni turvasi, ja minä sain avun. Siitä minun sydämeni riemuitsee, ja veisuullani minä häntä ylistän. > Siirry

Rinnakkaisviitteet

2Moos. 15:2 Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hänestä tuli minulle pelastus. Hän on minun Jumalani, ja minä ylistän häntä, hän on minun isäni Jumala, ja minä kunnioitan häntä. > Siirry
Ps. 18:3 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni. > Siirry

Ruotsi (1917)

28:7 HERREN är min starkhet och min sköld; på honom förtröstade mitt hjärta. Och jag vart hulpen, därför fröjdar sig mitt hjärta, och med min sång vill jag tacka honom.

Englanti (ASV 1901)

28:7 Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him.

torstai 17. tammikuuta 2013

18.01.

Ps. 48:15
Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti. > Siirry

Rinnakkaisviitteet

Jes. 25:9 Ja sinä päivänä sanotaan: "Katso, tämä on meidän Jumalamme, jota me odotimme meitä pelastamaan; tämä on Herra, jota me odotimme: iloitkaamme ja riemuitkaamme pelastuksesta, jonka hän toi." > Siirry

Ruotsi (1917)

48:15 Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.

Englanti (ASV 1901)

48:14 For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death.

17.01.

Joh. 10:3
Hänelle ovenvartija avaa, ja lampaat kuulevat hänen ääntänsä; ja hän kutsuu omat lampaansa nimeltä ja vie heidät ulos.
> Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

10:3 För honom öppnar dörrvaktaren, och fåren lyssna till hans röst, och han kallar sina får vid namn och för dem ut.
Englanti (ASV 1901)

10:3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.

keskiviikko 16. tammikuuta 2013

16.01.

Luuk. 1:79
loistaen meille, jotka istumme pimeydessä ja kuoleman varjossa, ja ohjaten meidän jalkamme rauhan tielle."
> Siirry

Rinnakkaisviitteet

Jes. 9:1 Kansa, joka pimeydessä vaeltaa, näkee suuren valkeuden; jotka asuvat kuoleman varjon maassa, niille loistaa valkeus. > Siirry
Jes. 42:7 avaamaan sokeat silmät, päästämään sidotut vankeudesta, pimeydessä istuvat vankihuoneesta. > Siirry
Jes. 60:1 Nouse, ole kirkas, sillä sinun valkeutesi tulee, ja Herran kunnia koittaa sinun ylitsesi. > Siirry
Matt. 4:16 kansa, joka pimeydessä istui, näki suuren valkeuden, ja jotka istuivat kuoleman maassa ja varjossa, niille koitti valkeus." > Siirry

Ruotsi (1917)

1:79 för att 'skina över dem som sitta i mörker och dödsskugga' och så styra våra fötter in på fridens väg."
Englanti (ASV 1901)

1:79 To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.

tiistai 15. tammikuuta 2013

15.01.

Jer. 33:3
Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita sinä et tiedä. > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Ruotsi (1917)

33:3 Ropa till mig, så vill jag svara dig och förkunna för dig stora och förunderliga ting, som du icke känner.

Englanti (ASV 1901)

33:3 Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.

maanantai 14. tammikuuta 2013

14.01.

Ps. 32:8
"Minä opetan sinua ja osoitan sinulle tien, jota sinun tulee vaeltaa; minä neuvon sinua, minun silmäni sinua vartioitsee." > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

32:8 Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du skall vandra; jag vill giva dig råd och låta mitt öga vaka över dig.
Englanti (ASV 1901)

32:8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. 


 Ps. 25:12
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää - sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava. > Siirry
Rinnakkaisviitteet

Ps. 32:8 "Minä opetan sinua ja osoitan sinulle tien, jota sinun tulee vaeltaa; minä neuvon sinua, minun silmäni sinua vartioitsee." > Siirry
Ruotsi (1917)

25:12 Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Englanti (ASV 1901)
25:12 What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. 



Jes. 48:17
Näin sanoo Herra, sinun lunastajasi, Israelin Pyhä: Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka opetan sinulle, mikä hyödyllistä on, johdatan sinua sitä tietä, jota sinun tulee käydä. > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

48:17 Så säger HERREN, din förlossare, Israels Helige: Jag är HERREN, din Gud, den som lär dig, vad nyttigt är, den som leder dig på den väg du skall vandra.
Englanti (ASV 1901)

48:17 Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
 

sunnuntai 13. tammikuuta 2013

13.01.

Jes. 58:11
Ja Herra johdattaa sinua alati ja ravitsee sinun sielusi kuivissa erämaissa; hän vahvistaa sinun luusi, ja sinä olet oleva niinkuin runsaasti kasteltu puutarha, niinkuin lähde, josta vesi ei koskaan puutu. > Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Ruotsi (1917)

58:11 Och HERREN skall leda dig beständigt; han skall mätta dig mitt i ödemarken och giva styrka åt benen i din kropp. Och du skall vara lik en vattenrik trädgård och likna ett källsprång, vars vatten aldrig tryter.

Englanti (ASV 1901)

58:11 and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

lauantai 12. tammikuuta 2013

12.01.

Apt. 20:32
Ja nyt minä uskon teidät Jumalan ja hänen armonsa sanan haltuun, hänen, joka on voimallinen rakentamaan teitä ja antamaan teille perintöosan kaikkien pyhitettyjen joukossa. > Siirry

Rinnakkaisviitteet

Ef. 1:18 ja valaisisi teidän sydämenne silmät, että tietäisitte, mikä on se toivo, johon hän on teidät kutsunut, kuinka suuri hänen perintönsä kirkkaus hänen pyhissään > Siirry
Kol. 1:12 kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa, > Siirry
Kol. 3:24 tietäen, että te saatte Herralta palkaksi perinnön; te palvelette Herraa Kristusta. > Siirry
1Piet. 1:4 turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten, > Siirry

Ruotsi (1917)

20:32 Och nu anbefaller jag eder åt Gud och hans nådesord, åt honom som förmår uppbygga eder och giva åt eder eder arvedel bland alla som äro helgade.

Englanti (ASV 1901)

20:32 And now I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build [you] up, and to give [you] the inheritance among all them that are sanctified. 



Jes. 45:2
Minä käyn sinun edelläsi ja tasoitan kukkulat, minä murran vaskiovet ja rikon rautasalvat.
> Siirry

Ei rinnakkaisviitteitä

Ruotsi (1917)

45:2 Själv skall jag gå framför dig, backarna skall jag jämna ut; kopparportarna skall jag krossa, och järnbommarna skall jag bryta sönder.

Englanti (ASV 1901)

45:2 I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;