perjantai 30. tammikuuta 2015

01.02.

Gal. 3:14 että Aabrahamin siunaus tulisi
Jeesuksessa Kristuksessa pakanain osaksi ja me niin uskon kautta saisimme
luvatun Hengen.

Rinnakkaisviitteet

Jes. 32:15 Näin on hamaan siihen asti, kunnes meidän päällemme vuodatetaan
Henki korkeudesta. Silloin erämaa muuttuu puutarhaksi,


Jes. 44:3 Sillä minä vuodatan vedet
janoavaisen päälle ja virrat kuivan maan päälle. Minä vuodatan Henkeni sinun
siemenesi päälle ja siunaukseni sinun vesojesi päälle,


Biblia (1776) Että Abrahamin siunaus pitäis pakanain ylitse Jesuksessa Kristuksessa tuleman,
ja me niin saisimme uskon kautta sen luvatun Hengen.

 Englanti (KJV 1789) That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ;
that we might receive the promise of the Spirit through faith


 AMP Gal 3: 14 To the end that through [their receiving] Christ
Jesus, the blessing [promised] to Abraham might come upon the Gentiles, so that
we through faith might [all] receive [the realization of] the promise of the
[Holy] Spirit.


MSG Gal 3: 13-14 Christ redeemed us from that self-defeating, cursed
life by absorbing it completely into himself. Do you remember the Scripture
that says, “Cursed is everyone who hangs on a tree”? That is what happened when
Jesus was nailed to the cross: He became a curse, and at the same time
dissolved the curse. And now, because of that, the air is cleared and we can
see that Abraham’s blessing is present and available for non-Jews, too. We are all
able to receive God’s life, his Spirit, in and with us by believing—just the
way Abraham received it…..20 But the original promise is the direct
blessing of God, received by faith.


TLB Gal 3: 14 Now God can bless the Gentiles, too, with this same
blessing he promised to Abraham; and all of us as Christians can have the
promised Holy Spirit through this faith.
20 but when God gave his promise to Abraham, he did it by himself alone
 



31.01.



Ap.t. 5:32 Ja me olemme kaiken tämän todistajat, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat."
Rinnakkaisviitteet
Luuk. 24:48 Te olette tämän todistajat.
Joh. 15:26 Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta.
Joh. 15:27 Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani."
Ap.t. 10:39 Ja me olemme kaiken sen todistajat, mitä hän teki juutalaisten maassa ja Jerusalemissa; ja hänet he ripustivat puuhun ja tappoivat.
Biblia (1776)
Ja me olemme näiden sanain todistajat, ja myös Pyhä Henki, jonka Jumala on niille antanut, jotka häntä kuulevat.
 
Englanti (KJV 1789)
And we are his witnesses of these things; and [so is] also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.

AMP Apt 5: 32 And we are witnesses of these things, and the Holy Spirit is also, Whom God has bestowed on those who obey Him.

MSG Apt 5: 29-32 Peter and the apostles answered, “It’s necessary to obey God rather than men. The God of our ancestors raised up Jesus, the One you killed by hanging him on a cross. God set him on high at his side, Prince and Savior, to give Israel the gift of a changed life and sins forgiven. And we are witnesses to these things. The Holy Spirit, whom God gives to those who obey him, corroborates every detail.”

TLB Apt 5:29 But Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than men. 30 The God of our ancestors brought Jesus back to life again after you had killed him by hanging him on a cross. 31 Then, with mighty power, God exalted him to be a Prince and Savior, so that the people of Israel would have an opportunity for repentance, and for their sins to be forgiven. 32 And we are witnesses of these things and so is the Holy Spirit, who is given by God to all who obey him.”

 






30.01.

Jes. 59:21 Ja tämä on minun liittoni heidän
kanssansa, sanoo Herra: minun Henkeni, joka on sinun päälläsi, ja minun sanani,
jonka minä suuhusi panen, eivät väisty sinun suustasi, eivät lastesi suusta
eivätkä lastesi lasten suusta, sanoo Herra, nyt ja iankaikkisesti.


Rinnakkaisviitteet
Jes. 51:16 Ja minä olen pannut sanani sinun suuhusi, minä olen kätkenyt sinut
käteni varjoon, pystyttääkseni taivaan ja perustaakseni maan ja sanoakseni
Siionille: "Sinä olet minun kansani."


Jer. 1:9 Ja Herra ojensi kätensä ja kosketti minun suutani. Ja Herra sanoi
minulle: "Katso, minä panen sanani sinun suuhusi.


Biblia (1776)
Ja minä teen tämän liiton heidän kanssansa, sanoo Herra: minun henkeni, joka
sinun päälläs on, ja minun sanani, jotka minä sinun suuhus pannut olen, ei pidä
lähtemän sinun suustas, eikä sinun siemenes suusta, ja lastes lasten suusta,
sanoo Herra, nyt niin ijankaikkiseen.


Englanti (KJV 1789)
As for me, this [is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that [is]
upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of
thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's
seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.


AMP Jes 59: 21 As for Me, this is My covenant or league with
them, says the Lord: My Spirit, Who is upon you [and Who writes the law of God inwardly on the heart], and My words
which I have put in your mouth shall not depart out of your mouth, or out of
the mouths of your [true, spiritual]
children, or out of the mouths of your children’s children, says the Lord, from
henceforth and forever.


MSG Jes 59: 21 “As for me,” God says, “this is my covenant with
them: My Spirit that I’ve placed upon you and the words that I’ve given you to
speak,
they’re not going to leave your
mouths
nor the mouths of your children nor the mouths of your
grandchildren. You will keep repeating these words and won’t ever stop.”
God’s orders.


TLB Jes 59: 21 “As for me, this is my promise to them,” says the Lord: “My Holy Spirit shall not leave them, and they shall want the good and
hate the wrong—they and their children and their children’s children forever.”




torstai 29. tammikuuta 2015

29.01.


2 Piet. 1:21  sillä ei koskaan ole mitään profetiaa tuotu esiin ihmisen
tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat
Jumalalta.

Rinnakkaisviitteet
2Tim. 3:16 Jokainen kirjoitus, joka on syntynyt Jumalan
Hengen vaikutuksesta, on myös hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi,
kasvatukseksi vanhurskaudessa,

1Piet. 1:11 ovat tutkineet, mihin tai millaiseen aikaan heissä oleva Kristuksen
Henki viittasi, edeltäpäin todistaessaan Kristusta kohtaavista kärsimyksistä ja
niiden jälkeen tulevasta kunniasta.

Biblia (1776)
Sillä ei yksikään prophetia ole
vielä ihmisen tahdosta tuotu edes; vaan pyhät Jumalan ihmiset ovat puhuneet,
vaikutetut Pyhältä Hengeltä.
Englanti (KJV 1789)For the prophecy came not in old time by the will of
man: but holy men of God spake [as they were] moved by the Holy Ghost.


AMP 2 Piet 1: 21 For no prophecy ever originated because some man willed it [to do so—it never came by human impulse],
but men spoke from God who were borne along (moved and impelled) by the Holy
Spirit.


MSG 2 Piet 1: 18-21 Your life is a journey you must travel with a
deep consciousness of God.
It
cost
God plenty to get you out of that dead-end, empty-headed life you grew up in
.
He paid with Christ’s sacred blood, you know. He died like an unblemished, sacrificial lamb. And this was no afterthought. Even though it has only lately—at the end of the ages—become
public knowledge
, God always knew he was
going to do this for you. It’s because of this sacrificed Messiah
, whom God
then raised from the dead and glorified,
that
you trust God, that you know you have a future in God.
22-25 Now that you’ve cleaned up your lives by following the truth, love one another as if your lives depended on it. Your new life is not like your old life. Your old birth
came from mortal sperm; your new birth comes from God’s living Word.
Just
think: a life conceived by God himself! That’s why the prophet said,
The old life is a grass life,

its beauty as short-lived as wildflowers;
Grass dries up, flowers droop,
God’s Word goes on and on forever.
This is the Word that conceived the new life in you.


 
TLB  2 Piet 1: 21 Because of this, your trust can be in God who raised Christ from the dead
and gave him great glory. Now your faith and hope can rest in him alone.
22
Now you can have real love for everyone because your souls have been
cleansed from selfishness and hatred when you trusted Christ to save you; so
see to it that you really do love each other warmly, with all your hearts.
23 For you have a new life. It was not passed on to you from your
parents, for the life they gave you will fade away. This new one will last
forever, for it comes from Christ, God’s ever-living Message to men. 24 Yes,
our natural lives will fade as grass does when it becomes all brown and dry.
All our greatness is like a flower that droops and falls; 25 but the
Word of the Lord will last forever. And his message is the Good News that was
preached to you.


AMP 2Tim. 3: 16 Every Scripture is God-breathed (given by His inspiration) and profitable for instruction, for reproof and conviction of sin, for correction of error and discipline in obedience, [and] for training in righteousness (in holy
living, in conformity to God’s will in thought, purpose, and action),
17 So that the man of God may be complete and proficient,  well fitted and thoroughly equipped for
every good work.

 
MSG 2Tim. 3: 14-17 But don’t let it faze
you. Stick with what you learned and believed, sure of the integrity of your
teachers—why, you took in the sacred Scriptures with your mother’s milk!
There’s nothing like the written Word of
God for showing you the way to salvation through faith in Christ Jesus
.
Every part of Scripture is God-breathed and
useful one way or another—showing us truth, exposing our rebellion, correcting
our mistakes, training us to live God’s way.
Through the Word we are put together and shaped up for the tasks God has for us.
 
TLB 2Tim. 3: 14 But you must keep on
believing the things you have been taught. You know they are true, for you know
that you can trust those of us who have taught you. 15 You know how,
when you were a small child, you were taught the holy Scriptures; and it is
these that make you wise to accept God’s salvation by trusting in Christ Jesus.
16 The whole Bible[
b]
was given to
us by inspiration from God and is useful to teach us what is true and to make
us realize what is wrong in our lives; it straightens us out and helps us do what is right. 17 It is God’s way of making us well
prepared
at every point, fully equipped
to do good to everyone.

keskiviikko 28. tammikuuta 2015

28.01.


Joh. 3:8 Tuuli puhaltaa, missä tahtoo, ja sinä kuulet sen
huminan, mutta et tiedä, mistä se tulee ja minne se menee; niin on jokaisen,
joka on Hengestä syntynyt."

Rinnakkaisviitteet

Ps. 135:7 hän, joka nostaa pilvet maan ääristä, tekee salamat ja sateen ja
tuopi tuulen sen säilytyspaikoista;
Saarn. 11:5 Niinkuin et tiedä tuulen teitä etkä luitten rakentumista raskaana
olevan kohdussa, niin et myöskään tiedä Jumalan tekoja, hänen, joka kaikki
tekee.
1Kor. 2:11 Sillä kuka ihminen tietää, mitä ihmisessä on, paitsi ihmisen henki,
joka hänessä on? Samoin ei myös kukaan tiedä, mitä Jumalassa on, paitsi Jumalan
Henki.
Biblia (1776) Tuuli puhaltaa, missä hän tahtoo, ja sinä kuulet hänen humunsa, ja et tiedä,
mistä hän tulee taikka minne hän menee: näin on jokainen, joka Hengestä
syntynyt on.
Englanti (KJV 1789)
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but
canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is
born of the Spirit.

AMP Joh 3: 7 Marvel not [do not be surprised, astonished] at My
telling you, You must all be born anew (from above).

8 The wind blows (breathes) where it wills; and though you hear its
sound, yet you neither know where it comes from nor where it is going. So it is
with everyone who is born of the Spirit.


MSG Joh 3: 5-6 Jesus said, “You’re not listening. Let me say it
again. Unless a person submits to this original creation—the
‘wind-hovering-over-the-water’ creation, the invisible moving the visible, a
baptism into a new life—it’s not possible to enter God’s kingdom. When you look
at a baby, it’s just that: a body you can look at and touch. But the person who
takes shape within is formed by something you can’t see and touch—the
Spirit—and becomes a living spirit.
7-8 “So don’t be so surprised when I tell you that you have to be
‘born from above’—out of this world, so to speak. You know well enough how the
wind blows this way and that. You hear it rustling through the trees, but you
have no idea where it comes from or where it’s headed next. That’s the way it
is with everyone ‘born from above’ by the wind of God, the Spirit of God.”

9 Nicodemus asked, “What do you mean by this? How does this happen?”
10-12 Jesus said, “You’re a respected teacher of Israel and you
don’t know these basics? Listen carefully. I’m speaking sober truth to you. I
speak only of what I know by experience; I give witness only to what I have
seen with my own eyes. There is nothing secondhand here, no hearsay. Yet
instead of facing the evidence and accepting it, you procrastinate with
questions. If I tell you things that are plain as the hand before your face and
you don’t believe me, what use is there in telling you of things you can’t see,
the things of God?
13-15 “No one has ever gone up into the presence of God except the
One who came down from that Presence, the Son of Man. In the same way that
Moses lifted the serpent in the desert so people could have something to see
and then believe, it is necessary for the Son of Man to be lifted up—and everyone
who looks up to him, trusting and expectant, will gain a real life, eternal
life.
16-18 “This is how much God loved the world: He gave his Son, his
one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by
believing in him, anyone can have a whole and lasting life. God didn’t go to
all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling
the world how bad it was. He came to help, to put the world right again. Anyone
who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since
been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that
person’s failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to
him.
19-21 “This is the crisis we’re in: God-light streamed into the
world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the
darkness because they were not really interested in pleasing God. Everyone who
makes a practice of doing evil, addicted to denial and illusion, hates
God-light and won’t come near it, fearing a painful exposure. But anyone
working and living in truth and reality welcomes God-light so the work can be
seen for the God-work it is.”


TLB Joh 3: 5 Jesus replied, “What I am
telling you so earnestly is this: Unless one is born of water and the Spirit,[
a]
he cannot enter
the Kingdom of God. 6 Men can only reproduce human life, but the
Holy Spirit gives new life from heaven; 7 so don’t be surprised at
my statement that you must be born again! 8 Just as you can hear the
wind but can’t tell where it comes from or where it will go next, so it is with
the Spirit. We do not know on whom he will next bestow this life from heaven.”


tiistai 27. tammikuuta 2015

27.01.


2Sam. 23:2 "Herran Henki on puhunut minulle, ja hänen sanansa on minun kielelläni;
Rinnakkaisviitteet

Matt. 22:43 Hän sanoi heille: "Kuinka sitten Daavid Hengessä kutsuu häntä
Herraksi, sanoen:

Ap.t. 1:16 "Miehet, veljet, sen raamatunsanan piti käymän toteen, jonka
Pyhä Henki on Daavidin suun kautta edeltä puhunut Juudaasta, joka rupesi niiden
oppaaksi, jotka ottivat kiinni Jeesuksen.

Biblia (1776)

Herran Henki on puhunut minun kauttani, ja hänen sanansa on tapahtunut minun
kieleni kautta.

Englanti (KJV 1789)
The Spirit of the LORD spake by me, and his word [was] in my tongue.



 2.Samuelin kirja:
23:1 Nämä olivat Daavidin viimeiset sanat: Näin puhuu
Daavid, Iisain poika, näin puhuu korkealle korotettu mies, Jaakobin Jumalan
voideltu, ihana Israelin ylistysvirsissä:

23:2 "Herran Henki on
puhunut minulle, ja hänen sanansa on minun kielelläni;

23:3 Israelin Jumala on sanonut, Israelin kallio on
puhunut minulle: 'Joka hallitsee ihmisiä vanhurskaasti, joka hallitsee Jumalan
pelossa,

23:4 hän on niinkuin huomenhohde auringon noustessa
pilvettömänä aamuna, kun maa kirkkaassa valossa vihannoi sateen jälkeen.'
23:5 Eikö minun sukuni ole näin Jumalan edessä? Sillä
hän on tehnyt minun kanssani iankaikkisen liiton, kaikin puolin taatun ja
vakaan. Hän antaa versoa minulle kaiken autuuden ja kaiken ilon.

AMP 2 Sam 23:2 The Spirit
of the Lord spoke in and by me, and His word was upon my tongue.
3 The God
of Israel spoke, the Rock of Israel said to me, When one rules over men
righteously, ruling in the fear of God,
4 He dawns on them like the morning light when the sun rises on a
cloudless morning, when the tender grass springs out of the earth through clear
shining after rain.
5 Truly does not my house stand so with God? For He has made with me
an everlasting covenant, ordered in all things, and sure. For will He not cause
to prosper all my help and my desire?

2 Sam 23:MSG 2-7 God’s Spirit spoke through me,
his words took shape on my tongue.
The God of Israel spoke to me,
Israel’s Rock-Mountain said,
“Whoever governs fairly and well,
who rules in the Fear-of-God,
Is like first light at daybreak
without a cloud in the sky,
Like green grass carpeting earth,
glistening under fresh rain.”
And this is just how my regime has been,
for God guaranteed his covenant with me,
Spelled it out plainly
and kept every promised word—
My entire salvation,
my every desire.
But the devil’s henchmen are like thorns
culled and piled as trash;
Better not try to touch them;
keep your distance with a rake or hoe.
They’ll make a glorious bonfire!

 
2 Sam 23: TLB 2 The Spirit of the Lord spoke by me,
And his word was on my tongue.
3 The Rock of Israel said to me:
‘One shall come who rules righteously,
Who rules in the fear of God.
4 He shall be as the light of the morning;
A cloudless sunrise
When the tender grass
Springs forth upon the earth;
As sunshine after rain.’
5 And it is my family
He has chosen!
Yes, God has made
An everlasting covenant with me;
His agreement is eternal, final, sealed.
He will constantly look after
My safety and success.[
a]

6 But the godless are as thorns to be thrown away,
For they tear the hand that touches them.
7 One must be armed to chop them down; They shall be burned.”

maanantai 26. tammikuuta 2015

26.01.


Ilm. 22:17 Ja Henki ja morsian sanovat: "Tule!" Ja joka kuulee, sanokoon:
"Tule!" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän
vettä lahjaksi.

Rinnakkaisviitteet

Jes. 55:1 Kuulkaa, kaikki janoavaiset, tulkaa veden ääreen. Tekin, joilla ei
ole rahaa, tulkaa, ostakaa ja syökää; tulkaa, ostakaa ilman rahatta, ilman
hinnatta viiniä ja maitoa.
Sak. 14:8 Sinä päivänä elävät vedet virtaavat Jerusalemista: toiset puolet niistä
Idänmerta kohti, toiset puolet Länsimerta kohti. Niin on tapahtuva kesät ja
talvet.
Joh. 7:37 Mutta juhlan viimeisenä, suurena päivänä Jeesus seisoi ja huusi ja
sanoi: "Jos joku janoaa, niin tulkoon minun tyköni ja juokoon.
Room. 8:23 eikä ainoastaan se, vaan myös me, joilla on Hengen esikoislahja,
mekin huokaamme sisimmässämme, odottaen lapseksi-ottamista, meidän ruumiimme
lunastusta.
Ilm. 21:2 Ja pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, minä näin laskeutuvan alas
taivaasta Jumalan tyköä, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensä
kaunistettu.
Ilm. 21:6 Ja hän sanoi minulle: "Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku
ja loppu. Minä annan janoavalle elämän veden lähteestä lahjaksi.
Ilm. 21:9 Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän
maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen:
"Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon."
Biblia (1776)
Ja henki ja morsian sanovat: tule. Ja joka kuulee, se sanokaan: tule. Joka
janoo, se tulkaan, ja joka tahtoo, se ottakaan elämän vettä lahjaksi.
Englanti (KJV 1789) And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of
life freely.

 
Ilm 22: 17 The [Holy] Spirit and the bride
(the church, the true Christians) say, Come! And let him who is listening say,
Come! And let everyone come who is thirsty
[who
is painfully conscious of his need [
d]of those things
by which the soul is refreshed, supported, and strengthened
]; and whoever [earnestly]
desires to do it
, let him come, take, appropriate, and drink the
water of Life without cost.


Ilm 22: 17 “Come!” say the Spirit and the Bride.
Whoever hears, echo, “Come!”
Is anyone thirsty? Come!
All who will, come and drink,
Drink freely of the Water of Life!

Ilm 22: 17 The Spirit and the bride say, ‘Come.’ Let each one who hears them say
the same, ‘Come.’ Let the thirsty one come—anyone who wants to; let him come
and drink the Water of Life without charge.

 
Jes 55: 55 Wait and listen, everyone
who is thirsty! Come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat!
Yes, come, buy [priceless, spiritual] wine and milk without money and without
price [simply for
the self-surrender
that accepts the blessing
].

Jes 55:Buy Without Money
55 1-5 “Hey there! All who are thirsty,
come to the water!
Are you penniless?
Come anyway—buy and eat!
Come, buy your drinks, buy wine and milk.
Buy without money—everything’s free!
Why do you spend your money on junk food,
your hard-earned cash on cotton candy?
Listen to me, listen well: Eat only the best,
fill yourself with only the finest.
Pay attention, come close now,
listen carefully to my life-giving, life-nourishing words.
I’m making a lasting covenant commitment with you,
the same that I made with David: sure, solid, enduring love.


Jes 55: 55 Say there! Is anyone thirsty? Come and drink—even if you have no money!
Come, take your choice of wine and milk—it’s all free!

2 Why spend your money on food that doesn’t give you strength? Why pay for groceries that do you no good? Listen and I’ll tell you
where to get good food that fattens up the soul!





perjantai 23. tammikuuta 2015

25.01.


Jes. 32:15
Näin on hamaan siihen asti, kunnes meidän päällemme vuodatetaan Henki korkeudesta. Silloin erämaa muuttuu puutarhaksi,

Rinnakkaisviitteet

Jes. 29:17 Vain lyhyt hetki enää, niin Libanon muuttuu puutarhaksi, ja puutarha on metsän veroinen.
Jes. 35:1 Erämaa ja hietikko iloitsee, aromaa riemuitsee ja kukoistaa kuin lilja.
Jes. 44:3 Sillä minä vuodatan vedet janoavaisen päälle ja virrat kuivan maan päälle. Minä vuodatan Henkeni sinun siemenesi päälle ja siunaukseni sinun vesojesi päälle,
Hes. 39:29 Enkä minä enää kätke heiltä kasvojani, sillä minä vuodatan Henkeni Israelin heimon päälle, sanoo Herra, Herra."
Jooel 2:28 Näitten jälkeen minä olen vuodattava Henkeni kaiken lihan päälle, ja teidän poikanne ja tyttärenne ennustavat, vanhuksenne unia uneksuvat, nuorukaisenne näkyjä näkevät.

Biblia (1776)

Siihenasti että Henki korkeudesta vuodatetaan meidän päällemme: silloin tulee korpi peltomaaksi, ja peltomaa luetaan metsäksi.

Ruotsi (1917)
detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;

Englanti (KJV 1789)

Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

 

 

24.01.


Tiit. 3:5
pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta,

Rinnakkaisviitteet

Joh. 3:5 Jeesus vastasi: "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: jos joku ei synny vedestä ja Hengestä, ei hän voi päästä sisälle Jumalan valtakuntaan.
Ap.t. 15:11 Mutta me uskomme Herran Jeesuksen armon kautta pelastuvamme, samalla tapaa kuin hekin."
Room. 3:20 sentähden, ettei mikään liha tule hänen edessään vanhurskaaksi lain teoista; sillä lain kautta tulee synnin tunto.
Room. 3:21 Mutta nyt Jumalan vanhurskaus, josta laki ja profeetat todistavat, on ilmoitettu ilman lakia,
Room. 4:6 niinkuin myös Daavid ylistää autuaaksi sitä ihmistä, jolle Jumala lukee vanhurskauden ilman tekoja:
Room. 9:11 ja ennenkuin kaksoset olivat syntyneetkään ja ennenkuin olivat tehneet mitään, hyvää tai pahaa, niin - että Jumalan valinnan mukainen aivoitus pysyisi, ei tekojen tähden, vaan kutsujan tähden -
Room. 9:12 sanottiin hänelle: "Vanhempi on palveleva nuorempaa",
Room. 11:6 Mutta jos valinta on armosta, niin se ei ole enää teoista, sillä silloin armo ei enää olisikaan armo.
Gal. 2:16 mutta koska tiedämme, ettei ihminen tule vanhurskaaksi lain teoista, vaan uskon kautta Jeesukseen Kristukseen, niin olemme mekin uskoneet Kristukseen Jeesukseen tullaksemme vanhurskaiksi uskosta Kristukseen eikä lain teoista, koska ei mikään liha tule vanhurskaaksi lain teoista.
Ef. 2:4 mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut,
Ef. 2:5 on tehnyt meidät, jotka olimme kuolleet rikoksiimme, eläviksi Kristuksen kanssa - armosta te olette pelastetut -
Ef. 5:26 että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta,
2Tim. 1:9 hän, joka on meidät pelastanut ja kutsunut pyhällä kutsumuksella, ei meidän tekojemme mukaan, vaan oman aivoituksensa ja armonsa mukaan, joka meille on annettu Kristuksessa Jeesuksessa ennen ikuisia aikoja,

Biblia (1776)

Ei vanhurskauden töiden kautta, joita me tehneet olemme, vaan laupiutensa kautta hän meidät autuaaksi teki, uuden syntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta,

Ruotsi (1917)

då frälste han oss, icke på grund av rättfärdighetsgärningar som vi hade gjort, utan efter sin barmhärtighet, genom ett bad till ny födelse och förnyelse i helig ande,

Englanti (KJV 1789)

Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

perjantai 16. tammikuuta 2015

23.01.

2Kor. 3:12
Koska meillä siis on tämmöinen toivo, niin me olemme aivan rohkeat

3:13 emmekä tee niinkuin Mooses, joka pani peitteen kasvoillensa, etteivät Israelin lapset näkisi sen loppua, mikä on katoavaista.
3:14 Mutta heidän mielensä paatuivat, sillä vielä tänäkin päivänä sama peite, vanhan liiton kirjoituksia luettaessa, pysyy poisottamatta, sillä vasta Kristuksessa se katoaa.
3:15 Vielä tänäkin päivänä, kun Moosesta luetaan, on peite heidän sydämensä päällä;
3:16 mutta kun heidän sydämensä kääntyy Herran tykö, otetaan peite pois.
3:17 Sillä Herra on Henki, ja missä Herran Henki on, siinä on vapaus.
3:18 Mutta me kaikki, jotka peittämättömin kasvoin katselemme Herran kirkkautta kuin kuvastimesta, muutumme saman kuvan kaltaisiksi kirkkaudesta kirkkauteen, niinkuin muuttaa Herra, joka on Henki.

2 Kor 3: 12 Since we have such [glorious] hope (such joyful and confident expectation), we speak very freely and openly and fearlessly.
13 Nor [do we act] like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not gaze upon the finish of the vanishing [splendor which had been upon it].

 13 Nor [do we act] like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not gaze upon the finish of the vanishing [splendor which had been upon it].
14 In fact, their minds were grown hard and calloused [they had become dull and had lost the power of understanding]; for until this present day, when the Old Testament (the old covenant) is being read, that same veil still lies [on their hearts], not being lifted [to reveal] that in Christ it is made void and done away.
15 Yes, down to this [very] day whenever Moses is read, a veil lies upon their minds and hearts.
16 But whenever a person turns [in repentance] to the Lord, the veil is stripped off and taken away.
17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty (emancipation from bondage, freedom).
18 And all of us, as with unveiled face, [because we] continued to behold [in the Word of God] as in a mirror the glory of the Lord, are constantly being transfigured into His very own image in ever increasing splendor and from one degree of glory to another; [for this comes] from the Lord [Who is] the Spirit.

2 Kor 3: 12 Since we know that this new glory will never go away, we can preach with great boldness, 13 and not as Moses did, who put a veil over his face so that the Israelis could not see the glory fade away. 14 Not only Moses’ face was veiled, but his people’s minds and understanding were veiled and blinded too. Even now when the Scripture is read it seems as though Jewish hearts and minds are covered by a thick veil, because they cannot see and understand the real meaning of the Scriptures. For this veil of misunderstanding can be removed only by believing in Christ. 15 Yes, even today when they read Moses’ writings their hearts are blind and they think that obeying the Ten Commandments is the way to be saved.16 But whenever anyone turns to the Lord from his sins, then the veil is taken away. 17 The Lord is the Spirit who gives them life, and where he is there is freedom from trying to be saved by keeping the laws of God.[a] 18 But we Christians have no veil over our faces; we can be mirrors that brightly reflect the glory of the Lord. And as the Spirit of the Lord works within us, we become more and more like him.


 

22.01.

Joh:1:1 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala.
1:2 Hän oli alussa Jumalan tykönä.
1:3 Kaikki on saanut syntynsä hänen kauttaan, ja ilman häntä ei ole syntynyt mitään, mikä syntynyt on.
1:4 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus.
Joh. 1:5 Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt.
Rinnakkaisviitteet
Jes. 60:2 Sillä katso, pimeys peittää maan ja synkeys kansat, mutta sinun ylitsesi koittaa Herra, ja sinun ylläsi näkyy hänen kunniansa.
Joh. 3:19 Mutta tämä on tuomio, että valkeus on tullut maailmaan, ja ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valkeutta; sillä heidän tekonsa olivat pahat.
Joh. 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus."
Joh. 9:5 Niin kauan kuin minä maailmassa olen, olen minä maailman valkeus."
Joh. 12:35 Niin Jeesus sanoi heille: "Vielä vähän aikaa valkeus on teidän keskuudessanne. Vaeltakaa, niin kauan kuin teillä valkeus on, ettei pimeys saisi teitä valtaansa. Joka pimeässä vaeltaa, se ei tiedä, mihin hän menee.
Joh. 12:46 Minä olen tullut valkeudeksi maailmaan, ettei yksikään, joka minuun uskoo, jäisi pimeyteen.
Biblia (1776)
Ja valkeus paistaa pimeydessä, jota ei pimeys käsittänyt.
Ruotsi (1917)

Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har icke fått makt därmed.
Englanti (KJV 1789)
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.


Joh 1: 1-2 Before anything else existed,[a] there was Christ,* with God. He has always been alive and is himself God. 3 He created everything there is—nothing exists that he didn’t make. 4 Eternal life is in him, and this life gives light to all mankind. 5 His life is the light that shines through the darkness—and the darkness can never extinguish it.
Joh 1: 1 In the beginning [before all time] was the Word ([a]Christ), and the Word was with God, and the Word was God [b]Himself.
2 He was present originally with God.
3 All things were made and came into existence through Him; and without Him was not even one thing made that has come into being.
4 In Him was Life, and the Life was the Light of men.
5 And the Light shines on in the darkness, for the darkness has never overpowered it [put it out or absorbed it or appropriated it, and is unreceptive to it].

21.01.

2Kor. 1:22
joka myös on painanut meihin sinettinsä ja antanut Hengen vakuudeksi meidän sydämiimme.
Rinnakkaisviitteet
Room. 8:15 Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: "Abba! Isä!"
Room. 8:16 Henki itse todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan lapsia.
2Kor. 5:5 Mutta se, joka on valmistanut meidät juuri tähän, on Jumala, joka on antanut meille Hengen vakuudeksi.
Ef. 1:13 Hänessä on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun Pyhän Hengen sinetti,
Ef. 1:14 sen, joka on meidän perintömme vakuutena, hänen omaisuutensa lunastamiseksi - hänen kirkkautensa kiitokseksi.
Ef. 4:30 Älkääkä saattako murheelliseksi Jumalan Pyhää Henkeä, joka on teille annettu sinetiksi lunastuksen päivään saakka.
Biblia (1776)
Joka myös on meitä lukinnut, ja antoi Hengen pantiksi meidän sydämiimme.
Ruotsi (1917)
han som har låtit oss undfå sitt insegel och givit oss Anden till en underpant i våra hjärtan.
Englanti (KJV 1789)
Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.

2 Kor 1:22 [He has also appropriated and acknowledged us as His by] putting His seal upon us and giving us His [Holy] Spirit in our hearts as the security deposit and guarantee [of the fulfillment of His promise].

2 Kor 1: 20-22 Whatever God has promised gets stamped with the Yes of Jesus. In him, this is what we preach and pray, the great Amen, God’s Yes and our Yes together, gloriously evident. God affirms us, making us a sure thing in Christ, putting his Yes within us. By his Spirit he has stamped us with his eternal pledge—a sure beginning of what he is destined to complete.
2 Kor 1: 22 He has put his brand upon us—his mark of ownership—and given us his Holy Spirit in our hearts as guarantee that we belong to him and as the first installment of all that he is going to give us.

20.01.


1Kor. 12:3
Sentähden minä teen teille tiettäväksi, ettei kukaan, joka puhuu Jumalan Hengessä, sano: "Jeesus olkoon kirottu", ja ettei kukaan voi sanoa: "Jeesus olkoon Herra", paitsi Pyhässä Hengessä.
Rinnakkaisviitteet Matt. 7:21 Ei jokainen, joka sanoo minulle: 'Herra, Herra!', pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon.
Matt. 7:22 Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?'
Mark. 9:39 Mutta Jeesus sanoi: "Älkää häntä kieltäkö; sillä ei kukaan, joka tekee voimallisen teon minun nimeeni, voi kohta sen jälkeen puhua minusta pahaa.
Joh. 15:26 Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta.
1Joh. 4:1 Rakkaani, älkää jokaista henkeä uskoko, vaan koetelkaa henget, ovatko ne Jumalasta; sillä monta väärää profeettaa on lähtenyt maailmaan.
1Joh. 4:3 ja yksikään henki, joka ei tunnusta Jeesusta, ei ole Jumalasta; se on antikristuksen henki, jonka olette kuulleet olevan tulossa, ja se on jo nyt maailmassa.
Biblia (1776) Sentähden teen minä teille tiettäväksi, ettei yksikään, joka Jumalan Hengen kautta puhuu, Jesusta kiroile: ja ei yksikään taida Jesusta kutsua Herraksi, vaan Pyhän Hengen kautta.
Ruotsi (1917) Därför vill jag nu förklara för eder, att likasom ingen som talar i Guds Ande säger: "Förbannad vare Jesus", så kan ej heller någon säga: "Jesus är Herre" annat än i den helige Ande.
1 Kor 12:3 Therefore I want you to understand that no one speaking under the power and influence of the [Holy] Spirit of God can [ever] say, Jesus be cursed! And no one can [really] say, Jesus is [my] Lord, except by and under the power and influence of the Holy Spirit.