perjantai 29. joulukuuta 2017

01.01.2018 Apt 20.32

Apt 20:32 Ja nyt minä uskon teidät Jumalan ja hänen armonsa sanan haltuun, hänen, joka on voimallinen rakentamaan teitä ja antamaan teille perintöosan kaikkien pyhitettyjen joukossa.   Kol. 1:12; 1. Piet. 1:4

Acts 20:32Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

32 And now [brethren], I commit you to God [I deposit you in His charge, entrusting you to His protection and care]. And I commend you to the Word of His grace [to the commands and counsels and promises of His unmerited favor]. It is able to build you up and to give you [your rightful] inheritance among all God’s set-apart ones (those consecrated, purified, and transformed of soul).

Acts 20:32Amplified Bible (AMP)

32 And now I commend you to God [placing you in His protective, loving care] and [I commend you] to the word of His grace [the counsel and promises of His unmerited favor]. His grace is able to build you up and to give you the [rightful] inheritance among all those who are sanctified [that is, among those who are set apart for God’s purpose—all believers].

Acts 20:32New International Version (NIV)

32 “Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.

asettaakseen teidät pyhinä, nuhteettomina ja moitteettomina Jumalan eteen.


Kol 1:19 Jumala näki hyväksi  antaa kaiken täyteyden asua hänessä

20 sekä hänen välityksellään tehdä sovinnon ja hänen ristinsä verellä vahvistaa rauhan kaiken kanssa, mitä on maan päällä ja taivaissa. 

21 Tekin olitte ennen Jumalasta vieraantuneita ja häntä kohtaan vihamielisiä, kun elitte pahojen tekojenne vallassa.
22 Mutta nyt hän on tehnyt teidän kanssanne sovinnon, kun Kristus omassa ruumiissaan kärsi kuoleman asettaakseen teidät pyhinä, nuhteettomina ja moitteettomina Jumalan eteen.
23 Teidän on vain pysyttävä lujina uskon perustalla, horjahtamatta pois siitä toivosta, jonka teidän kuulemanne evankeliumi antaa. Tämä evankeliumi on julistettu kaikille luoduille taivaan alla, ja minusta, Paavalista, on tullut sen palvelija.

Colossians 1:19-23Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

19 For it has pleased [the Father] that all the divine fullness (the sum total of the divine perfection, powers, and attributes) should dwell in Him [a]permanently.

20 And God purposed that through ([b]by the service, the intervention of) Him [the Son] all things should be completely reconciled [c]back to Himself, whether on earth or in heaven, as through Him, [the Father] made peace by means of the blood of His cross.

21 And although you at one time were estranged and alienated from Him and were of hostile attitude of mind in your wicked activities,

22 Yet now has [Christ, the Messiah] reconciled [you to God] in the body of His flesh through death, in order to present you holy and faultless and irreproachable in His [the Father’s] presence.

23 [And this He will do] provided that you continue to [d]stay with and in the faith [in Christ], well-grounded and settled and steadfast, not shifting or moving away from the hope [which rests on and is inspired by] the glad tidings (the Gospel), which you heard and which has been preached [e][as being designed for and offered without restrictions] to every person under heaven, and of which [Gospel] I, Paul, became a minister.

perjantai 15. joulukuuta 2017

31.12. 1 Piet 5:6-8


1 Piet 5:6-8

6.Nöyrtykää siis Jumalan väkevän käden alle, että hän ajallaan korottaisi teidät.  Job 22:29; Sananl. 10:17; Luuk. 1:52,14:11

7.Heittäkää kaikki murheenne hänen päälleen, sillä hän pitää teis tä huolen.  Ps.40:18,55:23; Matt. 6:25; Fil. 4:6

8.Olkaa raittiita, valvokaa. Teidän vastustajanne, Paholainen, kulkee ympäri kuin ärjyvä leijona etsien, kenet voisi niellä.  Luuk. 21:36,22:31; 1. Tess. 5:6

1 Peter 5:6-8

6 Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. 7 Cast all your anxiety on him because he cares for you. 8 Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.

 

30.12. Joh 8:12


Joh. 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

Joh 8:12 Jeesus puhui taas heille ja sanoi: ”Minä olen maailman valo. Se, joka seuraa minua, ei kulje pimeydessä, vaan hänellä on elämän valo.”  Jes. 42:6,16,49:6; Luuk. 2:32; Joh. 1:4,9

John 8:12New International Version (NIV) Dispute Over Jesus’ Testimony

12 When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”

John 8:12Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

12 Once more Jesus addressed the crowd. He said, I am the Light of the world. He who follows Me will not be walking in the dark, but will have the Light which is Life.

John 8:12Amplified Bible (AMP) Jesus Is the Light of the World

12 Once more Jesus addressed the crowd. He said, “[a]I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”

Footnotes: John 8:12 The second of the memorable “I am” statements. See note 6:35.

John 6:35Amplified Bible (AMP)

35 Jesus replied to them, “[a]I am the Bread of Life. The one who comes to Me will never be hungry, and the one who believes in Me [as Savior] will never be thirsty [for that one will be sustained spiritually].

Footnotes:John 6:35 Jesus uses the words “I am” over twenty times in this Gospel. Especially memorable are those places where “I am” is followed by a metaphor that declares His deity and His relationship to mankind as Savior (this is the first of seven such references); see 8:12 (Light); 10:9 (Door); 10:11 (Good Shepherd); 11:25 (Resurrection); 14:6 (Way, Truth, Life); 15:5 (Vine).

29.12. 1 Moos 45.7


1 Moos 45:7 Jumala lähetti minut teidän edellänne säilyttääkseen teille jälkeläisiä maan päällä ja pitääkseen teidät hengissä pelastukseksi monille.

1 Moos 45:7 Mutta Jumala lähetti minut teidän edellän- ne, jotta te jäisitte eloon ja teidän sukunne säi- lyisi maan päällä ja monet pelastuisivat

Genesis 45:7Amplified Bible (AMP)

God sent me [to Egypt] ahead of you to preserve for you a remnant on the earth, and to keep you alive by a great escape.

Genesis 45:7Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

God sent me before you to preserve for you a posterity and to continue a remnant on the earth, to save your lives by a great escape and save for you many survivors.

Genesis 45:7New International Version (NIV)

But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.[a]

Footnotes: Genesis 45:7 Or save you as a great band of survivors

Joosef oli äärimmäisen puhdas, pysyi totuudellisena, ei vaikeudet, ei nöyryytys eikä kunnia vaikuttanut häneen, Joosefin elämässä pysyi Jumalan hallintavalta

Joosefilla ei ollut väärää asennetta, ei kaunaa, ei valitusta, Joosef ei kyseenanlaistanut Jumalaa eikä epäillyt Jumalaa

Jumalan tarkoitus oli, että he

vapautuisivat orjuudesta, eläisivät kiitollisuudesta Hänen tavallaan, tietäisivät sen olleen Jumalan, joka vapautti heidät

Thanks for sharing, these stories God gave to us to encourage and help us. I read this morning about Josef, he stayed truthfull, didn’t complain, he understood Gods purpose, he forgave crying to his brothers.

 

28.12. Hebr 11:1


Hebr 11:1 Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy.

Hebrews 11:1Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)11 Now faith is the assurance (the confirmation, [a]the title deed) of the things [we] hope for, being the proof of things [we] do not see and the conviction of their reality [faith perceiving as real fact what is not revealed to the senses].

Hebrews 11:1 (AMP), personalized

 “My faith is my assurance (title deed, confirmation) of the things I hope for (divinely guaranteed), and the evidence of things I can not see [the conviction of their reality—faith comprehends as fact what cannot be experienced by my physical senses].

27.12. Matt 7:7-8


Matt. 7:7-8

Anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan. Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan.

Matthew 7:7-8Amplified Bible (AMP)

Prayer and the Golden Rule

[a]Ask and keep on asking and it will be given to you; seek and keep on seeking and you will find; knock and keep on knocking and the door will be opened to you. For everyone who keeps on asking receives, and he who keeps on seeking finds, and to him who keeps on knocking, it will be opened.
Footnotes: Matthew 7:7 Here the use of Greek present imperatives (asking, seeking, knocking; vv 7, 8) emphasizes persistent, constant prayer.

26.12. Room 15:13


Room 15:13Toivon Jumala täyttäköön teidät kaikella ilolla ja rauhalla uskossa, niin että teillä olisi runsas toivo Pyhän Hengen voimassa.

Romans 15:13

13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

Romans 15:13Amplified Bible (AMP)

13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing [through the experience of your faith] that by the power of the Holy Spirit you will abound in hope and overflow with confidence in His promises.

Romans 15:13Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

13 May the God of your hope so fill you with all joy and peace in believing [through the experience of your faith] that by the power of the Holy Spirit you may abound and be overflowing (bubbling over) with hope.

Romans 15:13New International Version (NIV)

13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.

25.12. Luuk 12:22-23


Luuk. 12:22-23

Ja hän sanoi opetuslapsillensa: "Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet."

Luke 12:22-23Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

22 And [Jesus] said to His disciples, Therefore I tell you, do not be anxious and troubled [with cares] about your life, as to what you will [have to] eat; or about your body, as to what you will [have to] wear.

23 For life is more than food, and the body [more] than clothes.

Luke 12:22-23Amplified Bible (AMP)

22 Jesus said to His disciples, “For this reason I tell you, do not worry about your life, as to what you will eat; or about your body, as to what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes.

Luke 12:22-23New International Version (NIV)

Do Not Worry

22 Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes.

24.12. Luuk 19:10


Luuk 19:10 Sillä Ihmisen Poika on tullut etsimään ja pelastamaan sitä, mikä on kadonnut.”  Hes. 34:16; Matt. 9:13; 1. Tim. 1:15

Luke 19:10Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.

Luke 19:10Amplified Bible (AMP)

10 for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”

Luke 19:10Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.

Luke 19:10New International Version (NIV)

10 For the Son of Man came to seek and to save the lost.”

Luke 19:10Living Bible (TLB)

9-10 Jesus told him, “This shows[a] that salvation has come to this home today. This man was one of the lost sons of Abraham, and I, the Messiah,* have come to search for and to save such souls as his.”

Footnotes:Luke 19:9 This shows, implied. the Messiah, literally, “the Son of Man.”

Luke 19:10The Message (MSG)

9-10 Jesus said, “Today is salvation day in this home! Here he is: Zacchaeus, son of Abraham! For the Son of Man came to find and restore the lost.”

23.12. Hes 34:15-16


Hes. 34:15  Minä itse kaitsen lampaitani ja vien ne lepäämään, sanoo Herra, Herra.

Kadonneet minä etsin, eksyneet minä tuon takaisin, loukkaantuneet minä sidon ja heikkoja vahvistan, mutta lihavat ja vahvat minä hävitän. Minä paimennan laumaani oikeuden mukaan.                        Sef. 3:19

Ezekiel 34:15-16The Message (MSG)

11-16 “‘God, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I’m going looking for them. As shepherds go after their flocks when they get scattered, I’m going after my sheep. I’ll rescue them from all the places they’ve been scattered to in the storms. I’ll bring them back from foreign peoples, gather them from foreign countries, and bring them back to their home country. I’ll feed them on the mountains of Israel, along the streams, among their own people. I’ll lead them into lush pasture so they can roam the mountain pastures of Israel, graze at leisure, feed in the rich pastures on the mountains of Israel. And I myself will be the shepherd of my sheep. I myself will make sure they get plenty of rest. I’ll go after the lost, I’ll collect the strays, I’ll doctor the injured, I’ll build up the weak ones and oversee the strong ones so they’re not exploited.

Ezekiel 34:15-16Living Bible (TLB)

15-16 I myself will be the Shepherd of my sheep and cause them to lie down in peace,” the Lord God says. “I will seek my lost ones, those who strayed away, and bring them safely home again. I will put splints and bandages upon their broken limbs and heal the sick. And I will destroy the powerful, fat shepherds; I will feed them, yes—feed them punishment!

Ezekiel 34:15-16New International Version (NIV)

15 I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign Lord. 16 I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.

Ezekiel 34:15-16Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

15 I will feed My sheep and I will cause them to lie down, says the Lord God.

16 I will seek that which was lost and bring back that which has strayed, and I will bandage the hurt and the crippled and will strengthen the weak and the sick, but I will destroy the fat and the strong [who have become hardhearted and perverse]; I will feed them with judgment and punishment.

Ezekiel 34:15-16Amplified Bible (AMP)

15 I will feed My flock and I will let them lie down [to rest],” says the Lord God. 16 “I will seek the lost, bring back the scattered, bandage the crippled, and strengthen the weak and the sick; but I will destroy the fat and the strong [who have become hard-hearted and perverse]. I will feed them with judgment and punishment.

 

22.12. Joos 1:6-9


Joosua 1:6.Ole luja ja aivan rohkea, sillä sinä jaat tälle kansalle perinnöksi sen maan, jonka minä heidän isilleen vannomallani valalla olen luvannut antaa heille.  5. Moos. 31:23

7.Ole vain luja ja aivan rohkea ja noudata kaikessa toiminnassasi tarkoin sitä opetusta, jonka palvelijani Mooses on sinulle antanut. Älä poikkea siitä oikealle äläkä vasemmalle,

jotta menestyisit, missä ikinä kuljetkin.  5. Moos. 5:32,17:11,20,28:14; Joos. 23:6

8.Älköön tämä lain kirja väistykö sinun suustasi, vaan mietiskele sitä päivin ja öin, että noudattaisit tarkasti kaikkea, mitä siihen on kirjoitettu, sillä silloin sinä onnistut ja menestyt tielläsi.  5. Moos. 17:19; Ps. 1:2

9.Enkö minä olekin käskenyt sinua: Ole luja ja rohkea! Älä säiky äläkä kauhistu, sillä Herra, sinun Jumalasi, on sinun kanssasi, missä ikinä kuljetkin.”

Joshua 1:6-9Amplified Bible (AMP)

Be strong and confident and courageous, for you will give this people as an inheritance the land which I swore to their fathers (ancestors) to give them. Only be strong and very courageous; be careful to do [everything] in accordance with the entire law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may prosper and be successful wherever you go. This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall read [and meditate on] it day and night, so that you may be careful to do [everything] in accordance with all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will be [a]successful. Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified or dismayed (intimidated), for the Lord your God is with you wherever you go.”

Footnotes: Joshua 1:8 God’s formula leading to Joshua’s success is clearly outlined in vv 5-9.

Joshua 1:6-9Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)
Be strong (confident) and of good courage, for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.
Only you be strong and very courageous, that you may do according to all the law which Moses My servant commanded you. Turn not from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
This Book of the Law shall not depart out of your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe and do according to all that is written in it. For then you shall make your way prosperous, and then you shall deal wisely and have good [a]success.
Have not I commanded you? Be strong, vigorous, and very courageous. Be not afraid, neither be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.
Footnotes: Joshua 1:8 This is the only place in the early English versions where the word “success” is found. The secret of success is given in verses 5 through 9. Joshua accepted Moses’ place of leadership without misgivings. God’s will for him was his will, and he did not hesitate. To go “all out” for God was already habitual with him; it is the unfailing prerequisite of eternal success (Deut. 6:3-5; Ps. 1:1-3; Luke 10:25-28).
Joshua 1:6-9New International Version (NIV)
Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
“Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go. Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
 
 
 

21.12. 2 Kor 10:3-5


2 Kor 10:3-5 3 Vaikka elämmekin lihassa, emme kuitenkaan sodi lihan mukaan,

4 sillä meidän sota­aseemme eivät ole lihallisia, vaan ne ovat voimallisia Jumalan avulla kukistamaan linnoituksia. Me hajotamme maahan järjen päätelmät  Jer. 1:10; Ef. 6:13; 1. Tim. 1:18 5.

5 ja jokaisen varustuksen, joka nostetaan Jumalan tuntemista vastaan. Me vangitsemme jokaisen ajatuksen kuuliaiseksi Kristukselle   Matt. 15:13; 1. Kor. 1:19

2 Corinthians 10:3-5New International Version (NIV)

For though we live in the world, we do not wage war as the world does.

The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.

We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.

2 Corinthians 10:3-5Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

For though we walk (live) in the flesh, we are not carrying on our warfare according to the flesh and using mere human weapons.

For the weapons of our warfare are not physical [weapons of flesh and blood], but they are mighty before God for the overthrow and destruction of strongholds,

[Inasmuch as we] refute arguments and theories and reasonings and every proud and lofty thing that sets itself up against the [true] knowledge of God; and we lead every thought and purpose away captive into the obedience of Christ (the Messiah, the Anointed One),

2 Corinthians 10:3-5Amplified Bible (AMP)

For though we walk in the flesh [as mortal men], we are not carrying on our [spiritual] warfare according to the flesh and using the weapons of man. The weapons of our warfare are not physical [weapons of flesh and blood]. Our weapons are divinely powerful for the destruction of fortresses. We are destroying sophisticated arguments and every exalted and proud thing that sets itself up against the [true] knowledge of God, and we are taking every thought and purpose captive to the obedience of Christ,

 

20.12. Hebr 7:19


Hebr 7:19    eihän laki tehnyt mitään täydelliseksi – mutta sen tilalle tulee parempi toivo, jonka kautta me lähestymme Jumalaa.  Ap. t. 13:38,39; Room. 3:20,21; Ef. 3:11,12

Hebrews 7:19New International Version (NIV)

19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.

19.12. Ps 111:10


Ps 111:10 Herran pelko on viisauden alku, hyvä ymmärrys kaikille, jotka sitä noudattavat. Hänen ylistyksensä pysyy ikuisesti.  Job 28:28; Sananl. 1:7,9:10; 1. Tim. 4:8

Psalm 111:10 (AMP), personalized

 “The [reverent] fear of the Lord is the beginning (the prerequisite, the absolute essential, the alphabet) of wisdom...

Psalm 111:10New International Version (NIV)

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom;
    all who follow his precepts have good understanding.
    
To him belongs eternal praise.

 

18.12. Hebr 4:12-13


Hebr 4:12-13

12.Jumalan sana on elävä ja voimallinen ja terävämpi kuin mikään kaksiteräinen miekka. Se tunkee läpi, kunnes erottaa sielun ja hengen, nivelet ja ytimet ja tuomitsee sydämen ajatukset ja aikeet.  Jes. 49:2; Jer. 23:29; Ef. 6:17; Ilm. 1:16

13.Mikään luotu ei ole hänelle näkymätön, vaan kaikki on alastonta ja paljastettua hänen silmiensä edessä, ja hänelle meidän on tehtävä tili.  Ps. 3 3:13–15,34:16,17, 139:1–12

Hebrews 4:12-13Amplified Bible (AMP)

12 For the word of God is living and active and full of power [making it operative, energizing, and effective]. It is sharper than any two-edged [a]sword, penetrating as far as the division of the [b]soul and spirit [the completeness of a person], and of both joints and marrow [the deepest parts of our nature], exposing and judging the very thoughts and intentions of the heart. 13 And not a creature exists that is concealed from His sight, but all things are open and exposed, and revealed to the eyes of Him with whom we have to give account.

Footnotes:Hebrews 4:12 In addition to “sword,” the word in Greek was used for the knife used by the priests to slit the throats of the sacrificial lambs and for the knife (scalpel) used by a surgeon.Hebrews 4:12 “soul and spirit” used here to emphasize the whole person, not two separate entities as in other passages.
Hebrews 4:12-13New International Version (NIV)

12 For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. 13 Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.

17.12. Hebr 2:12-13


Hebr 2 :13-15   ja vielä: ”Minä panen luottamukseni häneen”, ja edell een: ”Katso, minä ja lapset, jotka Jumala on antanut minulle.”  2. Sam. 22:3; Jes. 8:17,18; Joh. 10:29,17:6

Koska siis lapsilla on liha ja veri, myös hän tuli niistä samalla tavoin osalliseksi, jotta hän kuoleman kautta kukistaisi sen, jolla oli kuolema vallassaan, nimittäin Paholaisen,  Jes. 25:8; Joh. 12:31; 1. Kor. 15:26,54,55; 2. Tim. 1:10

ja vapauttaisi kaikki, jotka kuoleman pelosta olivat koko elämänsä ajan olleet orjuudessa.  Luuk. 1:74; Room. 8:15 16.  Ei hän ota suojelukseensa enkeleitä vaan Abrahamin siemenen.   Jes. 41:8,9; Gal. 3:29

Hebrews 2:13-15Amplified Bible (AMP)

13 And again [[a]He says],

“My trust and confident hope will be placed in Him.”

And again,

“Here I am, I and the children whom God has given Me.”

14 Therefore, since [these His] children share in flesh and blood [the physical nature of mankind], He Himself in a similar manner also shared in the same [physical nature, but without sin], so that through [experiencing] death He might make powerless (ineffective, impotent) him who had the power of death—that is, the devil— 15 and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives.

Footnotes:

Hebrews 2:13 By placing these two OT quotations on the lips of Jesus the author illustrates: 1) his high view of Scripture, and 2) that he views even written Scripture as the words of Jesus.

16.12. Hebr 3:13-15





Hebr 3:13-15 13.Kehottakaa sen sijaan toisianne joka päivä, niin kauan kuin sanotaan ”tänä päivänä”, ettei kukaan teistä synnin pettämänä paatuisi.  Jes. 55:6; 1. Tess. 5:11,1414.Mehän olemme tulleet osallisiksi Kristuksesta, kunhan vain pysymme loppuun asti vahvoina siinä luottamuksessa, joka meillä alussa oli.  Hepr. 6:11 15.  Kun siis sanotaan: ”Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydäntänne, niin kuin kapinoidessanne teitte”, Ps. 95:8; Hepr. 4:7Hebrews 3:13-15Amplified Bible (AMP)13 But continually encourage one another every day, as long as it is called “Today” [and there is an opportunity], so that none of you will be hardened [into settled rebellion] by the deceitfulness of sin [its cleverness, delusive glamour, and sophistication]. 14 For we [believers] have become partakers of Christ [sharing in all that the Messiah has for us], if only we hold firm our newborn confidence [which originally led us to Him] until the end, 15 while it is said,“Today [while there is still opportunity] if you hear His voice,
Do not harden your heart, as when they provoked Me [in the rebellion in the desert at Meribah].”Cross references:Hebrews 3:15 : Ps 95:7, 8






























perjantai 17. marraskuuta 2017

15.12. room 4:20-21


Room. 4:20-21 Mutta Jumalan lupausta hän ei epäuskossa epäillyt, vaan vahvistui uskossa, antaen kunnian Jumalalle, ja oli täysin varma siitä, että minkä Jumala on luvannut, sen hän voi myös täyttää.

Romans 4:20-21Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

20 No unbelief or distrust made him waver (doubtingly question) concerning the promise of God, but he grew strong and was empowered by faith as he gave praise and glory to God,

21 Fully satisfied and assured that God was able and mighty to keep His word and to do what He had promised.

Romans 4:20-21New International Version (NIV)

20 Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, 21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised.

14.12. 5 Moos 31.8


5 Moos 31:8 Herra itse kulkee sinun edelläsi. Hän on sinun kanssasi; hän ei jätä eikä hylkää sinua. Älä pelkää äläkä säiky.”

Deuteronomy 31:8Amplified Bible (AMP)

It is the Lord who goes before you; He will be with you. He will not fail you or abandon you. Do not fear or be dismayed

Deuteronomy 31:8Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

It is the Lord Who goes before you; He will [march] with you; He will not fail you or let you go or forsake you; [let there be no cowardice or flinching, but] fear not, neither become broken [in spirit—depressed, dismayed, and unnerved with alarm].

Deuteronomy 31:8New International Version (NIV)

The Lord himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.”

13.12. Tiit 3:4-7


Tiit 3:4.Mutta kun Jumalan, meidän pelastajamme, hyvyys ja ihmisrakkaus ilmestyi, Tit. 2:11

5.hän pelasti meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta vaan laupeutensa tähden uudestisyntymisen pesun ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta.  Jer. 4:14; Ap. t. 2:38; 1. Piet. 1:23; Ilm. 7:14

6.Tämän Hengen hän vuodatti runsaasti päällemme Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kautta,  Jooel 2:28; Ap. t.  2:1–4,33,10:45,46

7.jotta me, vanhurskautettuina hänen armostaan, tulisimme iankaikkisen elämän perillisiksi toivon mukaan.   Room. 8:17,23,24

Titus 3:4-7Amplified Bible (AMP)

But when the goodness and kindness of God our Savior and His love for mankind appeared [in human form as the Man, Jesus Christ], He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit, whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior, so that we would be justified [made free of the guilt of sin] by His [compassionate, undeserved] grace, and that we would be [acknowledged as acceptable to Him and] made heirs of eternal life [actually experiencing it] according to our hope (His guarantee).

Titus 3:4-7Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

But when the goodness and loving-kindness of God our Savior to man [as man] appeared,

He saved us, not because of any works of righteousness that we had done, but because of His own pity and mercy, by [the] cleansing [bath] of the new birth (regeneration) and renewing of the Holy Spirit,

Which He poured out [so] richly upon us through Jesus Christ our Savior.

[And He did it in order] that we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved), [that we might be acknowledged and counted as conformed to the divine will in purpose, thought, and action], and that we might become heirs of eternal life according to [our] hope.

Titus 3:4-7New International Version (NIV)

But when the kindness and love of God our Savior appeared, he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior, so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.

12.12. 2 Tim 1:10, 13-14


2 Tim 1:10 ja joka nyt on tuotu julki, kun meidän Vapahtajamme Kristus Jeesus on ilmestynyt. Hän on kukistanut kuoleman ja tuonut valoon elämän ja katoamattomuuden, evankeliumin kautta.   Jes. 25:8; 1. Kor. 15:55,56; Hepr. 2:14

2 Tim 1:13-14   Pidä esikuvanasi niitä terveitä sanoja, jotka olet minulta kuullut, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa.  1. Tim. 6:3; 2. Tim. 3:14

14 Säilytä meissä asuvan Pyhän Hengen avulla se hyvä, mikä on uskottu haltuusi.  1. Kor. 3:16; 1. Tim. 6:20

2 Timothy 1:10Amplified Bible (AMP)

10 but now [that extraordinary purpose and grace] has been fully disclosed and realized by us through the appearing of our Savior Christ Jesus who [through His incarnation and earthly ministry] abolished death [making it null and void] and brought life and immortality to light through the gospel,

2 Timothy 1:10New International Version (NIV)

10 but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.

2 Timothy 1:13-14Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

13 Hold fast and follow the pattern of wholesome and sound teaching which you have heard from me, in [all] the faith and love which are [for us] in Christ Jesus.

14 Guard and keep [with the greatest care] the precious and excellently adapted [Truth] which has been entrusted [to you], by the [help of the] Holy Spirit Who makes His home in us.

2 Timothy 1:13-14New International Version (NIV)

13 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. 14 Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us

 

11.12. 1 Tim 6:13, 17-18


1 Tim 6:13 Jumalan edessä, joka tekee kaiken eläväksi, ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen edessä todisti ja antoi hyvän tunnustuksen, minä kehotan sinua:  5. Moos. 32:39; Joh. 18:36,37 Joh. 1:18; 1. Joh. 4:12

1 Timothy 6:13Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

13 In the presence of God, Who preserves alive all living things, and of Christ Jesus, Who in His testimony before Pontius Pilate made the good confession, I [solemnly] charge you

1 Timothy 6:13New International Version (NIV)

13 In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

1 Timothy 6:13Amplified Bible (AMP)

13 I solemnly charge you in the presence of God, who gives life to all things, and [in the presence] of Christ Jesus, who made the good confession [in His testimony] before Pontius Pilate,

1Tim 6:17 Neuvo niitä, jotka tässä maailmanajassa ovat rikkaita, ett eivät ylpeilisi eivätkä panisi toivoaan epävarmaan rikkauteen vaan Jumalaan, joka antaa meille kaikkea runsaasti nautittavaksemme.  Ps. 62:11; Mark. 4:19; Luuk. 12:15,16

18 Neuvo heitä tekemään hyvää, rikastumaan hyvistä teoista, olemaan anteliaita ja jakamaan omastaan.  5. Moos. 15:7,10; Luuk. 6:38; 2. Kor. 9:6,7; Jaak. 2:16

1 Timothy 6:17-18Amplified Bible (AMP)

17 As for the rich in this present world, instruct them not to be conceited and arrogant, nor to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly and ceaselessly provides us with everything for our enjoyment. 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share [with others].

1 Timothy 6:17-18Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)

17 As for the rich in this world, charge them not to be proud and arrogant and contemptuous of others, nor to set their hopes on uncertain riches, but on God, Who richly and ceaselessly provides us with everything for [our] enjoyment.

18 [Charge them] to do good, to be rich in good works, to be liberal and generous of heart, ready to share [with others],

1 Timothy 6:17-18New International Version (NIV)

17 Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. 18 Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.