Kol 1:19 Jumala näki
hyväksi antaa kaiken täyteyden asua
hänessä
20 sekä hänen välityksellään tehdä sovinnon ja hänen ristinsä verellä
vahvistaa rauhan kaiken kanssa, mitä on maan päällä ja taivaissa.
21 Tekin olitte ennen Jumalasta vieraantuneita ja häntä kohtaan
vihamielisiä, kun elitte pahojen tekojenne vallassa.
22 Mutta nyt hän on tehnyt teidän kanssanne sovinnon, kun Kristus omassa ruumiissaan kärsi kuoleman asettaakseen teidät pyhinä, nuhteettomina ja moitteettomina Jumalan eteen.
23 Teidän on vain pysyttävä lujina uskon perustalla, horjahtamatta pois siitä toivosta, jonka teidän kuulemanne evankeliumi antaa. Tämä evankeliumi on julistettu kaikille luoduille taivaan alla, ja minusta, Paavalista, on tullut sen palvelija.
22 Mutta nyt hän on tehnyt teidän kanssanne sovinnon, kun Kristus omassa ruumiissaan kärsi kuoleman asettaakseen teidät pyhinä, nuhteettomina ja moitteettomina Jumalan eteen.
23 Teidän on vain pysyttävä lujina uskon perustalla, horjahtamatta pois siitä toivosta, jonka teidän kuulemanne evankeliumi antaa. Tämä evankeliumi on julistettu kaikille luoduille taivaan alla, ja minusta, Paavalista, on tullut sen palvelija.
Colossians 1:19-23Amplified Bible, Classic Edition
(AMPC)
19 For it has pleased [the Father] that all the divine
fullness (the sum total of the divine perfection, powers, and attributes)
should dwell in Him [a]permanently.
20 And God purposed that through ([b]by the
service, the intervention of) Him [the Son] all things should be completely
reconciled [c]back to
Himself, whether on earth or in heaven, as through Him, [the Father] made peace
by means of the blood of His cross.
21 And although you at one time were estranged and
alienated from Him and were of hostile attitude of mind in your wicked
activities,
22 Yet now has [Christ, the Messiah] reconciled [you to
God] in the body of His flesh through death, in order to present you holy and
faultless and irreproachable in His [the Father’s] presence.
23 [And this He will do] provided that you continue to [d]stay with
and in the faith [in Christ], well-grounded and settled and
steadfast, not shifting or moving away from the hope [which rests on and
is inspired by] the glad tidings (the Gospel), which you heard and which has
been preached [e][as being
designed for and offered without restrictions] to every person under heaven,
and of which [Gospel] I, Paul, became a minister.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti