torstai 30. huhtikuuta 2015

30.04.


Joh. 16:22 Niin
on myös teillä nyt murhe; mutta minä olen taas näkevä teidät, ja teidän
sydämenne on iloitseva, eikä kukaan ota teiltä pois teidän iloanne.

Rinnakkaisviitteet

Jes. 35:10 Niin Herran vapahdetut palajavat ja tulevat Siioniin riemuiten,
päänsä päällä iankaikkinen ilo. Riemu ja ilo saavuttavat heidät, mutta murhe ja
huokaus pakenevat.
Jes. 51:11 Niin Herran vapahdetut palajavat ja tulevat Siioniin riemuiten,
päänsä päällä iankaikkinen ilo. Riemu ja ilo saavuttavat heidät, mutta murhe ja
huokaus pakenevat.
Luuk. 24:52 Ja he kumarsivat häntä ja palasivat Jerusalemiin suuresti iloiten.
Joh. 20:20 Ja sen sanottuaan hän näytti heille kätensä ja kylkensä. Niin
opetuslapset iloitsivat nähdessään Herran.
Biblia (1776)
Niin teillä on myös nyt murhe; mutta minä tahdon teitä jällensä nähdä, ja
teidän sydämenne on iloitseva, ja ei kenenkään pidä teidän iloanne teiltä
ottaman pois.
Englanti (KJV 1789) And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart
shall rejoice, and your joy no man taketh from you.


Joh 16: 22 Tekin tunnette nyt tuskaa, mutta minä näen
teidät vielä uudelleen, ja silloin teidän sydämenne täyttää ilo, jota ei kukaan
voi teiltä riistää.

John 16 (AMP) 22 You have sorrow now, but I will see you again and then
you will rejoice; and no one can rob you of that joy. 23 At that
time you won’t need to ask me for anything, for you can go directly to the
Father and ask him, and he will give you what you ask for because you use my
name. 24 You haven’t tried this before, but begin now.[
e]
Ask, using my
name, and you will receive, and your cup of joy will overflow.

John 16 (MSG)Joy Like a River Overflowing
21-23
“When a woman gives birth, she has a hard time,
there’s no getting around it. But when the baby is born, there is joy in the
birth. This new life in the world wipes out memory of the pain. The sadness you
have right now is similar to that pain, but the coming joy is also similar.
When I see you again, you’ll be full of joy, and it will be a joy no one can
rob from you. You’ll no longer be so full of questions.

23-24 “This is what I want you to do: Ask the Father for whatever is
in keeping with the things I’ve revealed to you. Ask in my name, according to
my will, and he’ll most certainly give it to you
.
Your
joy will be a river overflowing its banks!
.


John 16 (TLB) 22 You
have sorrow now, but I will see you again and then you will rejoice; and no one
can rob you of that joy. 23 At that time you won’t need to ask me
for anything, for you can go directly to the Father and ask him, and he will
give you what you ask for because you use my name. 24 You haven’t
tried this before, but begin now.[e]
Ask, using my
name, and you will receive, and your cup of joy will overflow.




.



keskiviikko 29. huhtikuuta 2015

29.04.

Fil. 4:6 Älkää
mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella
kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi,

Rinnakkaisviitteet
Ps. 55:23 Heitä murheesi Herran huomaan, hän pitää sinusta huolen, ei hän salli
vanhurskaan ikinä horjua.
Matt. 6:25 Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä
söisitte tai mitä joisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte.
Eikö henki ole enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet?
Kol. 4:2 Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa,
1Tim. 2:1 Minä kehoitan siis ennen kaikkea anomaan, rukoilemaan, pitämään
esirukouksia ja kiittämään kaikkien ihmisten puolesta,
1Piet. 5:7 ja "heittäkää kaikki murheenne hänen päällensä, sillä hän pitää
teistä huolen."
Biblia (1776)
Älkäät mistään murehtiko, vaan olkoon teidän anomuksenne kaikissa asioissa
Jumalalle tiettävä, kaikella rukouksella ja pyytämisellä kiitoksen kanssa.

Englanti (KJV 1789)
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with
thanksgiving let your requests be made known unto God.


 Fil 4:6 Älkää
olko mistään huolissanne, vaan saattakaa aina se, mitä tarvitsette, rukoillen,
anoen ja kiittäen Jumalan tietoon. 7 Silloin Jumalan rauha, joka ylittää kaiken ymmärryksen,
varjelee teidän sydämenne ja ajatuksenne, niin että pysytte Kristuksessa
Jeesuksessa.

Kol. 2:2 että
heidän sydämensä, yhteenliittyneinä rakkaudessa, saisivat kehoitusta omistamaan
täyden ymmärtämyksen koko rikkauden ja pääsisivät tuntemaan Jumalan
salaisuuden, Kristuksen,

Rinnakkaisviitteet
Joh. 17:3 Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin
olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen
Kristuksen.
Ef. 3:18 niin että te, rakkauteen juurtuneina ja perustuneina, voisitte
kaikkien pyhien kanssa käsittää, mikä leveys ja pituus ja korkeus ja syvyys on,
Ef. 3:19 ja oppia tuntemaan Kristuksen rakkauden, joka on kaikkea tietoa
ylempänä; että tulisitte täyteen Jumalan kaikkea täyteyttä.

Fil. 1:9 Ja sitä minä rukoilen, että
teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä,

Biblia (1776)
Että heidän sydämensä saisivat lohdutuksen ja liitetyksi tulisivat rakkaudessa
kaikkeen rikkauteen, täydellisessä ymmärryksessä Jumalan ja Isän ja Kristuksen
salaisuuden tuntemiseen,
Englanti (KJV 1789)
That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all
riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the
mystery of God, and of the Father, and of Christ;


Kol 2: 2 Toivon,
että he rakkauden yhteen liittäminä saisivat rohkeutta ja saavuttaisivat
rikkaimman ja syvimmän tiedon: tulisivat tuntemaan Jumalan salaisuuden,
Kristuksen


Kol. 2:6 Niinkuin
te siis olette omaksenne ottaneet Kristuksen Jeesuksen, Herran, niin vaeltakaa
hänessä,

Rinnakkaisviitteet
Ef. 4:1 Niin kehoitan siis minä, joka olen vankina Herrassa, teitä vaeltamaan,
niinkuin saamanne kutsumuksen arvo vaatii,
Ef. 4:2 kaikessa nöyryydessä ja hiljaisuudessa ja pitkämielisyydessä kärsien
toinen toistanne rakkaudessa
1Tess. 5:18 Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden
Kristuksessa Jeesuksessa.
Biblia (1776)

Niinkuin te nyt Herran Jesuksen Kristuksen olette ottaneet vastaan, niin
vaeltakaat hänessä,
Englanti (KJV 1789)
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:


 Kol 2:: Kristuksen kanssa eläviksi tehdyt
6
Kun kerran olette ottaneet omaksenne Herran Kristuksen
Jeesuksen, eläkää hänen yhteydessään.7
Juurtukaa häneen, rakentakaa elämänne hänen varaansa ja vahvistukaa uskossa sen
mukaan kuin teille on opetettu. Kaikukoon kiitoksenne runsaana.

Kol. 2:7 juurtuneina
häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu;
ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen.

Rinnakkaisviitteet
1Kor. 1:5 että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa puheessa ja
kaikessa tiedossa,
Ef. 2:21 jossa koko rakennus liittyy yhteen ja kasvaa pyhäksi temppeliksi
Herrassa;
Ef. 2:22 ja hänessä tekin yhdessä muitten kanssa rakennutte Jumalan asumukseksi
Hengessä.
1Tess. 5:18 Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden
Kristuksessa Jeesuksessa.
Biblia (1776)
Ja olkaat hänessä juuritetut ja rakennetut ja uskossa vahvistetut, niinkuin te
oppineet olette, ja olkaat siinä runsaasti kiitolliset.
Englanti (KJV 1789)
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been
taught, abounding therein with thanksgiving.


Philippians 4 (AMP)6 Do not fret or have any anxiety about anything,
but in every circumstance and in everything, by prayer and petition ([
b]
definite
requests), with thanksgiving, continue to make your wants known to God.

Philippians 4 (MSG)6-7 Don’t fret or worry. Instead of worrying, pray. Let
petitions and praises shape your worries into prayers, letting God know your
concerns. Before you know it, a sense of God’s wholeness, everything coming
together for good, will come and settle you down. It’s wonderful what happens
when Christ displaces worry at the center of your life.


Philippians 4 (TLB). 6 Don’t
worry about anything; instead, pray about everything; tell God your needs, and
don’t forget to thank him for his answers. 7 If you do this, you
will experience God’s peace, which is far more wonderful than the human mind
can understand. His peace will keep your thoughts and your hearts quiet and at
rest as you trust in Christ Jesus.

Colossians 2 (AMP)2 For I want
you to know how great is my solicitude for you [how severe an inward struggle I
am engaged in for you] and for those [believers] at Laodicea, and for all who [[
a]
like
yourselves] have never seen my face and known me personally.

2 [For my concern is] that their hearts may be [
b]
braced
(comforted, cheered, and encouraged) as they are knit together in love, that
they may come to have all the abounding wealth and blessings of assured
conviction of understanding, and that they may become progressively [
c]
more intimately
acquainted with and may know more definitely and accurately and
thoroughly that mystic secret of God, [which is] Christ (the Anointed One).

3 In Him all the treasures of [divine] wisdom ([
d]
comprehensive
insight into the ways and purposes of God) and [all the riches of spiritual]
knowledge and enlightenment are stored up and lie hidden.
6 As you have therefore received Christ, [even] Jesus the Lord, [so] walk
(regulate your lives and conduct yourselves) in union with and
conformity to Him.

7 Have the roots [of your being] firmly and deeply planted
[in Him, fixed and founded in Him], being continually built up in Him, becoming
increasingly more confirmed and established in the faith, just as you
were taught, and abounding and overflowing in it with thanksgiving.


Colossians 2 (MSG)2 I want you to
realize that I continue to work as hard as I know how for you, and also for the
Christians over at Laodicea. Not many of you have met me face-to-face, but that
doesn’t make any difference. Know that I’m on your side, right alongside you.
You’re not in this alone.

2-4 I want you woven into a tapestry of love, in touch with
everything there is to know of God. Then you will have minds confident and at
rest, focused on Christ, God’s great mystery. All the richest treasures of
wisdom and knowledge are embedded in that mystery and nowhere else. And we’ve
been shown the mystery! I’m telling you this because I don’t want anyone
leading you off on some wild-goose chase, after other so-called mysteries, or
“the Secret.”


From the Shadows to the Substance6-7 My counsel for you is simple and straightforward: Just go ahead with what you’ve been given. You received Christ Jesus, the Master;
now live him. You’re deeply rooted in him. You’re well constructed upon
him. You know your way around the faith. Now do what you’ve been taught.
School’s out; quit studying the subject and start living it!
And let your living
spill over into thanksgiving.


Colossians 2 (TLB)2 I wish you
could know how much I have struggled in prayer for you and for the church at
Laodicea, and for my many other friends who have never known me personally.
2
This is what I have asked of God for you: that you will be encouraged and
knit together by strong ties of love, and that you will have the rich
experience of knowing Christ with real certainty and clear understanding.
For
God’s secret plan, now at last made known, is Christ himself.
3 In
him lie hidden all the mighty, untapped treasures of wisdom and knowledge.

6 And now just as you trusted Christ to save you, trust
him, too, for each day’s problems; live in vital union with him.

7 Let your roots grow down into him and draw up nourishment from him. See
that you go on growing in the Lord, and become strong and vigorous in the truth
you were taught. Let your lives overflow with joy and thanksgiving for all he
has done.

tiistai 28. huhtikuuta 2015

28.04.

Ef. 1:8 Tätä armoa hän on ylenpalttisesti antanut meille
kaikkinaiseksi viisaudeksi ja ymmärrykseksi,

Rinnakkaisviitteet

Kol. 1:9 Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole
lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen
hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä,
Biblia (1776)

Jonka hän meille runsaasti kaikkinaisen viisauden ja taidon kautta antanut on,
Englanti (KJV 1789)
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;


Ef. 1:13 Hänessä
on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne
evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun Pyhän Hengen sinetti,

Rinnakkaisviitteet

Room. 8:15 Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen
pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme:
"Abba! Isä!"
Room. 8:16 Henki itse todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan
lapsia.
2Kor. 5:5 Mutta se, joka on valmistanut meidät juuri tähän, on Jumala, joka on
antanut meille Hengen vakuudeksi.
Ef. 4:30 Älkääkä saattako murheelliseksi Jumalan Pyhää Henkeä, joka on teille
annettu sinetiksi lunastuksen päivään saakka.

Biblia (1776)
Jonka kautta te myös totuuden sanan kuulleet olette, nimittäin evankeliumin
teidän autuudestanne: jonka kautta te myös, sittekuin te uskoitte, kiinnitetyt
olette lupauksen Pyhällä Hengellä,
Englanti (KJV 1789)
In whom ye also [trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of
your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that
holy Spirit of promise,

Ef. 1:14 sen,
joka on meidän perintömme vakuutena, hänen omaisuutensa lunastamiseksi - hänen
kirkkautensa kiitokseksi.

Rinnakkaisviitteet
2Moos. 19:5 Jos te nyt kuulette minun ääntäni ja pidätte minun liittoni, niin
te olette minun omaisuuteni ennen kaikkia muita kansoja; sillä koko maa on
minun.
5Moos. 7:6 Sillä sinä olet Herralle, Jumalallesi, pyhitetty kansa; Herra, sinun
Jumalasi, on valinnut sinut omaisuuskansakseen ennen kaikkia muita kansoja,
mitä maan päällä on.
Room. 8:23 eikä ainoastaan se, vaan myös me, joilla on Hengen esikoislahja,
mekin huokaamme sisimmässämme, odottaen lapseksi-ottamista, meidän ruumiimme
lunastusta.
2Kor. 1:22 joka myös on painanut meihin sinettinsä ja antanut Hengen vakuudeksi
meidän sydämiimme.
Tiit. 2:14 hänen, joka antoi itsensä meidän edestämme lunastaakseen meidät
kaikesta laittomuudesta ja puhdistaakseen itselleen omaisuudeksi kansan, joka
hyviä tekoja ahkeroitsee.
1Piet. 2:9 Mutta te olette "valittu suku, kuninkaallinen papisto, pyhä
heimo, omaisuuskansa, julistaaksenne sen jaloja tekoja", joka on
pimeydestä kutsunut teidät ihmeelliseen valkeuteensa;
Biblia (1776)
Joka meidän perintömme pantti on meidän lunastukseemme, että me hänen omaisensa
olisimme, hänen kunniansa kiitokseksi.
Englanti (KJV 1789)
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased
possession, unto the praise of his glory.


Ephesians 1 (AMP)8 Which He lavished upon us in every kind of wisdom and
understanding (practical insight and prudence),
13 In Him you also who have heard the Word of Truth, the glad
tidings (Gospel) of your salvation, and have believed in and adhered to and
relied on Him, were stamped with the seal of the long-promised Holy Spirit.
14 That [Spirit] is the guarantee of our inheritance [the
firstfruits, the pledge and foretaste, the down payment on our heritage], in
anticipation of its full redemption and our acquiring [complete]
possession of it—to the praise of His glory.


Ephesians 1 (MSG)7-10 Because of the sacrifice of the Messiah, his blood
poured out on the altar of the Cross, we’re a free people—free of penalties and
punishments chalked up by all our misdeeds. And not just barely free, either. Abundantly
free! He thought of everything, provided for everything we could possibly need,
letting us in on the plans he took such delight in making. He set it all out
before us in Christ, a long-range plan in which everything would be brought
together and summed up in him, everything in deepest heaven, everything on
planet earth.
13-14 It’s in Christ that you, once you heard the truth and believed
it (this Message of your salvation), found yourselves home free—signed, sealed,
and delivered by the Holy Spirit. This signet from God is the first installment
on what’s coming, a reminder that we’ll get everything God has planned for us,
a praising and glorious life.


Ephesians 1 (TLB) 8 and
he has showered down upon us the richness of his grace—for how well he
understands us and knows what is best for us at all times.
13 And because of what Christ did, all you others too, who heard the
Good News about how to be saved, and trusted Christ, were marked as belonging
to Christ by the Holy Spirit, who long ago had been promised to all of us
Christians. 14 His presence within us is God’s guarantee that he
really will give us all that he promised; and the Spirit’s seal upon us means
that God has
already purchased us and that he guarantees to bring us to
himself. This is just one more reason for us to praise our glorious God.




maanantai 27. huhtikuuta 2015

27.04.

2Kor. 13:4 Sillä vaikka hänet ristiinnaulittiin, kun hän oli heikko, elää hän kuitenkin Jumalan
voimasta; olemmehan mekin hänessä heikot, mutta me elämme hänen kanssaan
Jumalan voimasta teitä kohtaan.

Rinnakkaisviitteet

2Kor. 12:10 Sentähden minä olen mielistynyt heikkouteen, pahoinpitelyihin,
hätään, vainoihin, ahdistuksiin, Kristuksen tähden; sillä kun olen heikko,
silloin minä olen väkevä.
Gal. 2:20 ja minä elän, en enää minä, vaan Kristus elää minussa; ja minkä nyt
elän lihassa, sen minä elän Jumalan Pojan uskossa, hänen, joka on rakastanut
minua ja antanut itsensä minun edestäni.
Fil. 2:7 vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi,
ja hänet havaittiin olennaltaan sellaiseksi kuin ihminen;
Fil. 2:8 hän nöyryytti itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti, hamaan ristin
kuolemaan asti.
1Piet. 3:18 Sillä myös Kristus kärsi kerran kuoleman syntien tähden, vanhurskas
vääräin puolesta, johdattaaksensa meidät Jumalan tykö; hän, joka tosin
kuoletettiin lihassa, mutta tehtiin eläväksi hengessä,
Ilm. 1:18 ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja
iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet.
Biblia (1776)
Ja ehkä hän oli ristiinnaulittu heikkoudessa, niin hän kuitenkin elää Jumalan
voimassa; sillä myös me olemme heikot hänessä, mutta meidän pitää elämän hänen
kanssansa Jumalan voimassa teidän tykönänne.

Englanti (KJV 1789)
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of
God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of
God toward you.


2Kor. 13:5 Koetelkaa
itseänne, oletteko uskossa; tutkikaa itseänne. Vai ettekö tunne itseänne, että
Jeesus Kristus on teissä? Ellei, niin ette kestä koetusta.


1Kor. 11:28 Koetelkoon
siis ihminen itseänsä, ja niin syököön tätä leipää ja juokoon tästä maljasta;

Room. 8:9 Mutta
te ette ole lihan vallassa, vaan Hengen, jos kerran Jumalan Henki teissä asuu.
Mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, se ei ole hänen omansa.

 Kol. 1:27 joille
Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän
salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo.

Rinnakkaisviitteet

Room. 9:23 ja on tehnyt sen saattaakseen kirkkautensa runsauden ilmi laupeuden
astioissa, jotka hän on edeltävalmistanut kirkkauteen?
2Kor. 2:14 Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka aina kuljettaa meitä
voittosaatossa Kristuksessa ja meidän kauttamme joka paikassa tuo ilmi hänen
tuntemisensa tuoksun!

1Kor. 3:16 Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli ja että Jumalan Henki
asuu teissä?
1Joh. 3:24 Ja joka pitää hänen käskynsä, se pysyy Jumalassa ja Jumala hänessä.
Ja siitä me tiedämme hänen meissä pysyvän, siitä Hengestä, jonka hän on meille
antanut.
Biblia (1776)
Mutta ette ole lihassa, vaan hengessä, jos muutoin Jumalan Henki asuu teissä;
mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, ei se ole hänen omansa.

 Englanti (KJV 1789)
But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God
dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.

Gal. 5:1 Vapauteen
Kristus vapautti meidät. Pysykää siis lujina, älkääkä antako uudestaan sitoa
itseänne orjuuden ikeeseen.

Rinnakkaisviitteet

Jes. 9:4 ja kaikki taistelun pauhussa tallatut sotakengät ja verellä tahratut
vaipat poltetaan ja tulella kulutetaan.

Joh. 8:32 ja te tulette tuntemaan totuuden, ja totuus on tekevä teidät
vapaiksi."
Room. 6:18 ja että te synnistä vapautettuina olette tulleet vanhurskauden
palvelijoiksi!
Room. 8:1 Niin ei nyt siis ole mitään kadotustuomiota niille, jotka
Kristuksessa Jeesuksessa ovat.
Room. 8:2 Sillä elämän hengen laki Kristuksessa Jeesuksessa on vapauttanut
sinut synnin ja kuoleman laista.
1Kor. 6:12 Kaikki on minulle luvallista, mutta ei kaikki ole hyödyksi; kaikki
on minulle luvallista, mutta minä en saa antaa minkään itseäni vallita.
Gal. 4:5 lunastamaan lain alaiset, että me pääsisimme lapsen asemaan.
Gal. 4:31 Niin me siis, veljet, emme ole orjattaren lapsia, vaan vapaan.
1Piet. 2:16 niinkuin vapaat, ei niinkuin ne, joilla vapaus on pahuuden verhona,
vaan niinkuin Jumalan palvelijat.


Fil. 2:7 vaan
tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi, ja hänet
havaittiin olennaltaan sellaiseksi kuin ihminen;

Rinnakkaisviitteet

Jes. 42:1 Katso, minun palvelijani, jota minä tuen, minun valittuni, johon
minun sieluni mielistyi. Minä olen pannut Henkeni häneen, hän levittää
kansakuntiin oikeuden.
Jes. 49:3 Ja hän sanoi minulle: "Sinä olet minun palvelijani, sinä Israel,
jossa minä osoitan kirkkauteni."
Jes. 53:3 Hän oli ylenkatsottu, ihmisten hylkäämä, kipujen mies ja sairauden
tuttava, jota näkemästä kaikki kasvonsa peittivät, halveksittu, jota emme
minäkään pitäneet.
Jes. 53:4 Mutta totisesti, meidän sairautemme hän kantoi, meidän kipumme hän
sälytti päällensä. Me pidimme häntä rangaistuna, Jumalan lyömänä ja vaivaamana,
Matt. 20:28 niinkuin ei Ihmisen Poikakaan tullut palveltavaksi, vaan
palvelemaan ja antamaan henkensä lunnaiksi monen edestä."
Room. 1:4 ja pyhyyden hengen puolesta kuolleistanousemisen kautta asetettu
Jumalan Pojaksi voimassa - Jeesuksesta Kristuksesta, meidän Herrastamme,
Room. 8:3 Sillä mikä laille oli mahdotonta, koska se oli lihan kautta heikoksi
tullut, sen Jumala teki, lähettämällä oman Poikansa syntisen lihan
kaltaisuudessa ja synnin tähden ja tuomitsemalla synnin lihassa,
Room. 15:3 Sillä ei Kristuskaan elänyt itsellensä mieliksi, vaan niinkuin
kirjoitettu on: "Niiden herjaukset, jotka sinua herjaavat, ovat sattuneet
minuun."
Room. 15:8 Sillä minä sanon, että Kristus on tullut ympärileikattujen
palvelijaksi Jumalan totuuden tähden, vahvistaaksensa isille annetut lupaukset,
2Kor. 8:9 Sillä te tunnette meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armon, että
hän, vaikka oli rikas, tuli teidän tähtenne köyhäksi, että te hänen
köyhyydestään rikastuisitte.
Gal. 4:4 Mutta kun aika oli täytetty, lähetti Jumala Poikansa, vaimosta
syntyneen, lain alaiseksi syntyneen,
Hebr. 4:15 Sillä ei meillä ole sellainen ylimmäinen pappi, joka ei voi sääliä
meidän heikkouksiamme, vaan joka on ollut kaikessa kiusattu samalla lailla kuin
mekin, kuitenkin ilman syntiä.
Biblia (1776)
Vaan alensi itsensä, otti orjan muodon päällensä ja tuli muiden ihmisten
vertaiseksi,
Englanti (KJV 1789)
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and
was made in the likeness of men:


2 Corinthians 13 (AMP)4 For though He was crucified in weakness, yet He goes on living by the power of God.
And though we too are weak in Him [as He was humanly weak], yet in dealing with you [we shall show ourselves] alive and strong in [fellowship with] Him by the power of God.
5 Examine and test and evaluate your own selves to see whether you are holding to your faith and showing the proper fruits of it. Test and prove yourselves [[
a]not Christ].
Do you not yourselves realize and know [thoroughly by an ever-increasing experience] that Jesus Christ is in you—unless you are [counterfeits] disapproved on trial and rejected?
6 But I hope you will recognize and know that we are not disapproved on trial and rejected.

2 Corinthians 13 (MSG)He’s Alive Now!
13 1-4 Well, this is my third visit coming up. Remember the Scripture that says, “A matter becomes clear after two or three witnesses give evidence”? On my second visit I warned that bunch that keeps sinning over and over in the same old ways that when I came back I wouldn’t go easy on them. Now, preparing for the third, I’m saying it again from a distance. If you haven’t changed your ways by the time I get there, look out. You who have been demanding proof that Christ speaks through me will get more than you bargained for. You’ll get the full force of Christ, don’t think you won’t. He was sheer weakness and humiliation when he was killed on the cross, but oh, he’s alive now—in the mighty power of God! We weren’t much to look at, either, when we were humiliated among you, but when we deal with you this next time, we’ll be alive in Christ, strengthened by God.
5-9 Test yourselves to make sure you are solid in the faith. Don’t drift along taking everything for granted. Give yourselves regular checkups. You need firsthand evidence, not mere hearsay, that Jesus Christ is in you. Test it out. If you fail the test, do something about it. I hope the test won’t show that we have failed. But if it comes to that, we’d rather the test showed our failure than yours. We’re rooting for the truth to win out in you. We couldn’t possibly do otherwise.

2 Corinthians 13 (TLB)13 This is the third time I am coming to visit you. The Scriptures tell us that if two or three have seen a wrong, it must be punished. Well, this is my third warning as I come now for this visit.[a] 2 I have already warned those who had been sinning when I was there last; now I warn them again and all others, just as I did then, that this time I come ready to punish severely and I will not spare them.
3 I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak in his dealings with you but is a mighty power within you. 4 His weak, human body died on the cross, but now he lives by the mighty power of God. We, too, are weak in our bodies, as he was, but now we live and are strong, as he is, and have all of God’s power to use in dealing with you.
5 Check up on yourselves. Are you really Christians? Do you pass the test? Do you feel Christ’s presence and power more and more within you? Or are you just pretending to be Christians when actually you aren’t at all? 6 I hope you can agree that I have stood that test and truly belong to the Lord.


perjantai 24. huhtikuuta 2015

26.04.

Hebr. 9:14 kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa!
Rinnakkaisviitteet
Luuk. 1:74 suodakseen meidän, vapahdettuina vihollistemme kädestä, pelkäämättä palvella häntä
Room. 6:13 älkääkä antako jäseniänne vääryyden aseiksi synnille, vaan antakaa itsenne, kuolleista eläviksi tulleina, Jumalalle, ja jäsenenne vanhurskauden aseiksi Jumalalle.
Gal. 1:4 joka antoi itsensä alttiiksi meidän syntiemme tähden, pelastaaksensa meidät nykyisestä pahasta maailmanajasta meidän Jumalamme ja Isämme tahdon mukaan!
Gal. 2:20 ja minä elän, en enää minä, vaan Kristus elää minussa; ja minkä nyt elän lihassa, sen minä elän Jumalan Pojan uskossa, hänen, joka on rakastanut minua ja antanut itsensä minun edestäni.
1Tess. 1:9 Sillä itse he kertovat meistä, millainen meidän tulomme teidän tykönne oli ja kuinka te epäjumalista käännyitte Jumalan tykö, palvelemaan elävää ja totista Jumalaa
Tiit. 2:14 hänen, joka antoi itsensä meidän edestämme lunastaakseen meidät kaikesta laittomuudesta ja puhdistaakseen itselleen omaisuudeksi kansan, joka hyviä tekoja ahkeroitsee.
1Joh. 1:7 Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hän on valkeudessa, niin meillä on yhteys keskenämme, ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri puhdistaa meidät kaikesta synnistä.
Ilm. 1:5 ja Jeesukselta Kristukselta, uskolliselta todistajalta, häneltä, joka on kuolleitten esikoinen ja maan kuningasten hallitsija! Hänelle, joka meitä rakastaa ja on päästänyt meidät synneistämme verellänsä
Biblia (1776)
Kuinka paljoa enemmin Kristuksen veri, joka itsensä ilman kaiketa viata iankaikkisen hengen kautta Jumalalle uhrannut on, on puhdistava omantuntomme kuolevaisista töistä, elävää Jumalaa palvelemaan?

 Englanti (KJV 1789)How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

Hebrews 9 (AMP)14 How much more surely shall the blood of Christ, Who [b]by virtue of [His] eternal Spirit [His own preexistent [c]divine personality] has offered Himself as an unblemished sacrifice to God, purify our consciences from dead works and lifeless observances to serve the [ever] living God?
Notice: Jesus offered His blood by the Spirit. The spirit and the blood work together. The promised Holy Spirit could not be poured out on the Day of Pentecost until after the blood was poured out on the cross of Calvary. The blood and the Spirit still work together today. Honor the blood, and you will see the Spirit poured out in your life.

Hebrews 9 (TLB)14  just  think how much more surely the blood of Christ will transform our lives and hearts. His sacrifice frees us from the worry of having to obey the old rules and makes us want to serve the living God. For by the help of the eternal Holy Spirit, Christ willingly gave himself to God to die for our sins—he being perfect, without a single sin or fault.

25.04.

Hes. 18:23 Olisiko minulle mieleen jumalattoman kuolema, sanoo Herra, Herra; eikö se, että hän kääntyy pois teiltänsä ja elää?
Rinnakkaisviitteet
Hes. 33:11 Sano heille: Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, ei ole minulle mieleen jumalattoman kuolema, vaan se, että jumalaton kääntyy tieltänsä ja elää. Kääntykää, kääntykää pois pahoilta teiltänne; ja minkätähden te kuolisitte, Israelin heimo!

2Piet. 3:9 Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen.
Biblia (1776) Luuletkos, että minulla on joku ilo jumalattoman kuolemasta, sanoo Herra, Herra, ja ei paljo enempi, että hän palajaa teistänsä, ja saa elää?
Englanti (KJV 1789)
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: [and] not that he should return from his ways, and live?

Ezekiel 18 (AMP)23 Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord, and not rather that he should turn from his evil way and return [to his God] and live?
Ezekiel 33 (AMP)11 Say to them, As I live, says the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways, for why will you die, O house of Israel?

1Tim. 2:1 Minä kehoitan siis ennen kaikkea anomaan, rukoilemaan, pitämään esirukouksia ja kiittämään kaikkien ihmisten puolesta
2:2 kuningasten ja kaiken esivallan puolesta, että saisimme viettää rauhallista ja hiljaista elämää kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa.
2:3 Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
2:4 joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan totuuden


Jes. 30:18 Sentähden Herra odottaa, että voisi olla teille armollinen, sentähden hän nousee armahtaaksensa teitä; sillä Herra on oikeuden Jumala. Autuaita kaikki, jotka häntä odottavat!
Rinnakkaisviitteet
Ps. 34:9 Maistakaa ja katsokaa, kuinka Herra on hyvä. Autuas se mies, joka häneen turvaa!

Ps. 40:5 Autuas se mies, joka panee turvansa Herraan eikä käänny ylpeiden puoleen eikä niitten, jotka valheeseen eksyvät!
Sananl. 16:20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
Jer. 17:7 Siunattu on se mies, joka turvaa Herraan, jonka turvana Herra on.
Biblia (1776)
Sentähden Herra odottaa, että hän olis teille armoinen, ja sentähden on hän noussut teitä armahtamaan; sillä Herra on oikeuden Jumala. Autuaat ovat kaikki, jotka häntä odottavat.
Englanti (KJV 1789)
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD [is] a God of judgment: blessed [are] all they that wait for him.