Room. 4:5
mutta joka ei töitä tee, vaan uskoo
häneen, joka vanhurskauttaa jumalattoman, sille luetaan hänen uskonsa
vanhurskaudeksi;
Rinnakkaisviitteet
Joh. 6:28 Niin he sanoivat hänelle: "Mitä meidän pitää tekemän, että me
Jumalan tekoja tekisimme?"
Joh. 6:29 Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Se on Jumalan teko, että te
uskotte häneen, jonka Jumala on lähettänyt."
Room. 3:22 se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen
tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta.
Room. 3:28 Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta,
ilman lain tekoja.
2Kor. 5:19 Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa
eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan.
Fil. 3:9 ja minun havaittaisiin olevan hänessä ja omistavan, ei omaa
vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon
kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella;
Biblia (1776)
Mutta joka ei työtä tee, vaan uskoo sen päälle, joka jumalattoman vanhurskaaksi
tekee, hänen uskonsa luetaan hänelle vanhurskaudeksi.
Englanti (KJV 1789)
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly,
his faith is counted for righteousness.
mutta joka ei töitä tee, vaan uskoo
häneen, joka vanhurskauttaa jumalattoman, sille luetaan hänen uskonsa
vanhurskaudeksi;
Rinnakkaisviitteet
Joh. 6:28 Niin he sanoivat hänelle: "Mitä meidän pitää tekemän, että me
Jumalan tekoja tekisimme?"
Joh. 6:29 Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Se on Jumalan teko, että te
uskotte häneen, jonka Jumala on lähettänyt."
Room. 3:22 se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen
tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta.
Room. 3:28 Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta,
ilman lain tekoja.
2Kor. 5:19 Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa
eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan.
Fil. 3:9 ja minun havaittaisiin olevan hänessä ja omistavan, ei omaa
vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon
kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella;
Biblia (1776)
Mutta joka ei työtä tee, vaan uskoo sen päälle, joka jumalattoman vanhurskaaksi
tekee, hänen uskonsa luetaan hänelle vanhurskaudeksi.
Englanti (KJV 1789)
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly,
his faith is counted for righteousness.
Romans 4:5 (BRG)
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the
ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the
ungodly, his faith is counted for righteousness.
Romans 4:5 (AMP)
5 But to the one who does not work [that is, the one who does not try to
earn his salvation by doing good], but believes and completely trusts in
Him who justifies the ungodly, his faith is [a]credited to
him as righteousness (right standing with God).
5 But to the one who does not work [that is, the one who does not try to
earn his salvation by doing good], but believes and completely trusts in
Him who justifies the ungodly, his faith is [a]credited to
him as righteousness (right standing with God).
Romans 4:5(AMPC)
5 But to one who, not working [by the Law], trusts (believes fully) in Him
Who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (the
standing acceptable to God).
5 But to one who, not working [by the Law], trusts (believes fully) in Him
Who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (the
standing acceptable to God).
Romans 4:5 (MSG)
4-5 If you’re a hard worker and do a good job, you deserve your pay; we
don’t call your wages a gift. But if you see that the job is too big for you,
that it’s something only God can do, and you trust him to do it—you
could never do it for yourself no matter how hard and long you worked—well,
that trusting-him-to-do-it is what gets you set right with God, by God.
Sheer gift.
4-5 If you’re a hard worker and do a good job, you deserve your pay; we
don’t call your wages a gift. But if you see that the job is too big for you,
that it’s something only God can do, and you trust him to do it—you
could never do it for yourself no matter how hard and long you worked—well,
that trusting-him-to-do-it is what gets you set right with God, by God.
Sheer gift.
Romans 4:5 (TLB)
4-5 But didn’t he earn his right to heaven by all the good things he did?
No, for being saved is a gift; if a person could earn it by being good, then it
wouldn’t be free—but it is! It is given to those who do not work
for it. For God declares sinners to be good in his sight if they have faith in
Christ to save them from God’s wrath.[a]
4-5 But didn’t he earn his right to heaven by all the good things he did?
No, for being saved is a gift; if a person could earn it by being good, then it
wouldn’t be free—but it is! It is given to those who do not work
for it. For God declares sinners to be good in his sight if they have faith in
Christ to save them from God’s wrath.[a]
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti