tiistai 28. toukokuuta 2013

28.05.

Job 32:8
Mutta onhan ihmisissä henki, ja Kaikkivaltiaan henkäys antaa heille ymmärrystä.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
32:8 Dock, på anden i människorna kommer det an, den Allsmäktiges livsfläkt giver dem förstånd.
Englanti (ASV 1901)
32:8 But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.


Job 32:9
Eivät iäkkäät ole viisaimmat, eivätkä vanhukset yksin ymmärrä, mikä on oikein.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
32:9 Icke de åldriga äro alltid visast, icke de äldsta förstå bäst vad rätt är.
Englanti (ASV 1901)
32:9 It is not the great that are wise, Nor the aged that understand justice.



Job:33:25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.

Job 33:26
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ps. 50:15 Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua."
> Siirry
Jes. 58:9 Silloin sinä rukoilet, ja Herra vastaa, sinä huudat, ja hän sanoo: "Katso, tässä minä olen." Jos sinä keskuudestasi poistat ikeen, sormella-osoittelun ja vääryyden puhumisen, > Siirry

Jer. 33:3  Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita sinä et tiedä. > Siirry
Englanti (ASV 1901)33:3 Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.

Ruotsi (1917)
33:26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
Englanti (ASV 1901)

33:26 He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness. 
33:27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
33:28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta.'
33:29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
Job 33:30
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ps. 56:14 Sillä sinä pelastit minun sieluni kuolemasta, minun jalkani kompastumasta, että minä vaeltaisin Jumalan edessä, eläväin valkeudessa.
> Siirry
Ps. 103:4 joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella, > Siirry
Ruotsi (1917)
33:30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
Englanti (ASV 1901)
33:30 To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.



Job:36:5 Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
36:7 Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
36:11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
36:16 Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
36:22 Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
36:24 Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;

Job 37:5
Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jylinän, hän tekee suuria tekoja, joita emme käsittää taida.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Job 5:9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
> Siirry
Job 9:10 hän tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää. > Siirry
Ps. 147:15 Hän lähettää sanansa maahan, nopeasti kiitää hänen käskynsä. > Siirry
Ruotsi (1917)
37:5 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
Englanti (ASV 1901)
37:5 God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.


 

Job 9:10
hän tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Job 5:9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
> Siirry
Ps. 72:18 Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee. > Siirry
Ps. 86:10 Sillä sinä olet suuri ja teet ihmeitä, sinä ainoa olet Jumala. > Siirry
Room. 11:33 Oi sitä Jumalan rikkauden ja viisauden ja tiedon syvyyttä! Kuinka tutkimattomat ovat hänen tuomionsa ja käsittämättömät hänen tiensä! > Siirry
Ruotsi (1917)
9:10 honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?
Englanti (ASV 1901)
9:10 That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.


.....tämä taas tarkoittaa jo tänään, ei vasta joskus....

Job 36:23
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
5Moos. 32:4 Hän on kallio; täydelliset ovat hänen tekonsa, sillä kaikki hänen tiensä ovat oikeat. Uskollinen Jumala ja ilman vääryyttä, vanhurskas ja vakaa hän on.
> Siirry
2Aikak. 19:7 Hallitkoon siis teitä Herran pelko. Ottakaa vaari siitä, mitä teette, sillä Herrassa, meidän Jumalassamme, ei ole vääryyttä eikä puolueellisuutta, eikä hän ota lahjuksia." > Siirry
Job 8:3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden? > Siirry
Job 34:10 Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä. > Siirry
Ruotsi (1917)
36:23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
Englanti (ASV 1901)
36:23 Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?


Job 36:24
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
36:24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Englanti (ASV 1901)
36:24 Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.



Ps. 126:1
Matkalaulu. Kun Herra käänsi Siionin kohtalon, niin me olimme kuin unta näkeväiset.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ps. 14:7 Oi, että Israelin pelastus tulisi Siionista! Kun Herra kääntää kansansa kohtalon, silloin Jaakob riemuitsee, Israel iloitsee.
> Siirry
Ruotsi (1917)
126:1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
Englanti (ASV 1901)
126:1 When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream.



1Tim. 6:12
Kilvoittele hyvä uskon kilvoitus, tartu kiinni iankaikkiseen elämään, johon olet kutsuttu ja johon hyvällä tunnustuksella olet tunnustautunut monen todistajan edessä.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
1Kor. 9:24 Ettekö tiedä, että jotka kilparadalla juoksevat, ne tosin kaikki juoksevat, mutta yksi saa voittopalkinnon? Juoskaa niinkuin hän, että sen saavuttaisitte.
> Siirry
1Kor. 9:25 Mutta jokainen kilpailija noudattaa itsensähillitsemistä kaikessa; he saadakseen vain katoavaisen seppeleen, mutta me katoamattoman. > Siirry
Fil. 3:12 Ei niin, että jo olisin sen saavuttanut tai että jo olisin tullut täydelliseksi, vaan minä riennän sitä kohti, että minä sen omakseni voittaisin, koskapa Kristus Jeesus on voittanut minut. > Siirry
Fil. 3:13 Veljet, minä en vielä katso sitä voittaneeni; mutta yhden minä teen: unhottaen sen, mikä on takana, ja kurottautuen sitä kohti, mikä on edessäpäin, > Siirry
Fil. 3:14 minä riennän kohti päämäärää, voittopalkintoa, johon Jumala on minut taivaallisella kutsumisella kutsunut Kristuksessa Jeesuksessa. > Siirry
1Tim. 1:18 Tämän käskyn minä annan sinun toimitettavaksesi, poikani Timoteus, aikaisempien, sinusta lausuttujen ennustusten mukaisesti, että niiden nojalla taistelisit jalon taistelun, > Siirry
2Tim. 4:7 Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:12 Kämpa trons goda kamp, sök att vinna det eviga livet, vartill du har blivit kallad, du som ock inför många vittnen har avlagt den goda bekännelsen.
Englanti (ASV 1901)
6:12 Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.



Ps. 65:11
Sinä kastelet sen vaot, sinä muhennat sen multapaakut, sadekuuroilla sinä sen pehmität ja siunaat sen laihon.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ps. 104:13 Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
> Siirry
Ruotsi (1917)
65:11 Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
Englanti (ASV 1901)
65:10 Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti