sunnuntai 26. toukokuuta 2013

26.05.

Ef 6:
Ef. 6:10
Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
1Kor. 16:13 Valvokaa, pysykää lujina uskossa, olkaa miehuulliset, olkaa väkevät. > Siirry
2Tim. 2:1 Vahvistu siis, poikani, siinä armossa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:10 För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
Englanti (ASV 1901)
6:10 Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.


Ef. 6:11
Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Room. 13:12 Yö on pitkälle kulunut, ja päivä on lähellä. Pankaamme sentähden pois pimeyden teot, ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin. > Siirry
2Kor. 6:7 totuuden sanassa, Jumalan voimassa, vanhurskauden sota-aseet oikeassa kädessä ja vasemmassa; > Siirry
1Tess. 5:8 Mutta me, jotka olemme päivän lapsia, olkaamme raittiit, ja olkoon pukunamme uskon ja rakkauden haarniska ja kypärinämme pelastuksen toivo. > Siirry
1Tess. 5:9 Sillä ei Jumala ole määrännyt meitä vihaan, vaan saamaan pelastuksen Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, > Siirry
1Piet. 5:8 Olkaa raittiit, valvokaa. Teidän vastustajanne, perkele, käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, etsien, kenen hän saisi niellä. > Siirry
1Piet. 5:9 Vastustakaa häntä lujina uskossa, tietäen, että samat kärsimykset täytyy teidän veljiennekin maailmassa kestää. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:11 Ikläden eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen hålla stånd emot djävulens listiga angrepp.
Englanti (ASV 1901)
6:11 Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
 


Ef. 6:12
Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ef. 2:2 joissa te ennen vaelsitte tämän maailman menon mukaan, ilmavallan hallitsijan, sen hengen hallitsijan, mukaan, joka nyt tekee työtään tottelemattomuuden lapsissa, > Siirry
Ruotsi (1917)
6:12 Ty den kamp vi hava att utkämpa är en kamp icke mot kött och blod, utan mot furstar och väldigheter och världshärskare, som råda här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarymderna.
Englanti (ASV 1901)
6:12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places].
 


Ef. 6:13
Sentähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa ja kaikki suoritettuanne pysyä pystyssä. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
2Kor. 10:4 sillä meidän sota-aseemme eivät ole lihalliset, vaan ne ovat voimalliset Jumalan edessä hajottamaan maahan linnoituksia. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:13 Tagen alltså på eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen stå emot på den onda dagen och, sedan I haven fullgjort allt, behålla fältet.
Englanti (ASV 1901)
6:13 Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.


Ef. 6:14
Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska, > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Jes. 11:5 Vanhurskaus on hänen kupeittensa vyö ja totuus hänen lanteittensa side. > Siirry
Luuk. 12:35 Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa; > Siirry
1Piet. 1:13 Vyöttäkää sentähden mielenne kupeet ja olkaa raittiit; ja pankaa täysi toivonne siihen armoon, joka teille tarjotaan Jeesuksen Kristuksen ilmestymisessä. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:14 Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och "varen iklädda rättfärdighetens pansar",
Englanti (ASV 1901)
6:14 Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
 


Ef. 6:15
ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Jes. 52:7 Kuinka suloiset ovat vuorilla ilosanoman tuojan jalat, hänen, joka julistaa rauhaa, ilmoittaa hyvän sanoman, joka julistaa pelastusta, sanoo Siionille: "Sinun Jumalasi on kuningas!" > Siirry
Ruotsi (1917)
6:15 och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
Englanti (ASV 1901)
6:15 and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;


Ef. 6:16Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet, > Siirry
Rinnakkaisviitteet
1Joh. 5:4 sillä kaikki, mikä on syntynyt Jumalasta, voittaa maailman; ja tämä on se voitto, joka on maailman voittanut, meidän uskomme. > Siirry
1Piet. 5:9 Vastustakaa häntä lujina uskossa, tietäen, että samat kärsimykset täytyy teidän veljiennekin maailmassa kestää. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:16 Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
Englanti (ASV 1901)
6:16 withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].


Ef. 6:17
ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Jes. 59:17 Ja hän puki yllensä vanhurskauden kuin rintahaarniskan ja pani pelastuksen kypärin päähänsä, hän puki koston vaatteet puvuksensa ja verhoutui kiivauteen niinkuin viittaan. > Siirry
Hebr. 4:12 Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen ja terävämpi kuin mikään kaksiteräinen miekka ja tunkee lävitse, kunnes se erottaa sielun ja hengen, nivelet sekä ytimet, ja on sydämen ajatusten ja aivoitusten tuomitsija; > Siirry
Ilm. 1:16 Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:17 Och låten giva eder "frälsningens hjälm" och Andens svärd, som är Guds ord.
Englanti (ASV 1901)
6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:


Ef. 6:18
Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta; > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Matt. 24:42 Valvokaa siis, sillä ette tiedä, minä päivänä teidän Herranne tulee. > Siirry
Mark. 13:33 Olkaa varuillanne, valvokaa ja rukoilkaa, sillä ette tiedä, milloin se aika tulee. > Siirry
Room. 12:12 Olkaa toivossa iloiset, ahdistuksessa kärsivälliset, rukouksessa kestävät. > Siirry
Kol. 4:2 Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa, > Siirry
1Tess. 5:17 Rukoilkaa lakkaamatta. > Siirry
Ruotsi (1917)
6:18 Gören detta under ständig åkallan och bön, så att I alltjämt bedjen i Anden och fördenskull vaken, under ständig uthållighet och ständig bön för alla de heliga.
Englanti (ASV 1901)
6:18 with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti