1 Tim
2: 1 Kehotan ennen kaikkea
anomaan, rukoilemaan, pitämään esirukouksia ja kiittämään kaikkien ihmisten
puolesta,
2 kuninkaiden ja kaikkien vallanpitäjien puolesta, jotta saisimme viettää tyyntä ja rauhallista elämää, kaikin tavoin hurskaasti ja arvokkaasti.
3 Tällainen rukous on oikea ja mieluisa Jumalalle, meidän pelastajallemme,
4 joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan totuuden.
5 Jumala on yksi,
ja yksi on välittäjä Jumalan ja ihmisten välillä,
ihminen Kristus Jeesus.
6 Hän antoi itsensä lunnaiksi kaikkien puolesta, todistukseksi Jumalan tarkoituksesta, kun oikea aika oli tullut.
2 kuninkaiden ja kaikkien vallanpitäjien puolesta, jotta saisimme viettää tyyntä ja rauhallista elämää, kaikin tavoin hurskaasti ja arvokkaasti.
3 Tällainen rukous on oikea ja mieluisa Jumalalle, meidän pelastajallemme,
4 joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan totuuden.
5 Jumala on yksi,
ja yksi on välittäjä Jumalan ja ihmisten välillä,
ihminen Kristus Jeesus.
6 Hän antoi itsensä lunnaiksi kaikkien puolesta, todistukseksi Jumalan tarkoituksesta, kun oikea aika oli tullut.
1 Timothy 2 (AMP)2 First of all,
then, I admonish and urge that petitions, prayers, intercessions, and
thanksgivings be offered on behalf of all men,
2 For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that [outwardly] we may pass a quiet and undisturbed life [and inwardly] a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.
3 For such [praying] is good and right, and [it is] pleasing and acceptable to God our Savior,
4 Who wishes all men to be saved and [increasingly] to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the [divine] Truth.
5 For there [is only] one God, and [only] one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
6 Who gave Himself as a ransom for all [people, a fact that was] attested to at the right and proper time.
2 For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that [outwardly] we may pass a quiet and undisturbed life [and inwardly] a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.
3 For such [praying] is good and right, and [it is] pleasing and acceptable to God our Savior,
4 Who wishes all men to be saved and [increasingly] to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the [divine] Truth.
5 For there [is only] one God, and [only] one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
6 Who gave Himself as a ransom for all [people, a fact that was] attested to at the right and proper time.
1 Tim 2: Rukoilkaa kaikkien puolesta
1.
Kehotan
siis ennen kaikkea anomaan,
rukoilemaan,
pitämään esirukouksia
ja
kiittämään kaikkien ihmisten
puolesta,
Fil. 4:6
2.
kuninkaiden ja kaikkien vallanpitäjien
puolesta,
että saisimme viettää
rauhallista
ja hiljaista elämää kaikin
tavoin
hurskaasti ja kunniallisesti.Jer. 29:7
3.
Se on hyvää ja mieluista Jumalalle,
meidän
pelastajallemme,
4.
joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat
ja
tulisivat tuntemaan totuuden.
Hes.
18:23; 2. Piet. 3:9
5.
Jumala on yksi,
yksi
on myös välittäjä Jumalan
ja
ihmisten välillä,
ihminen
Kristus Jeesus.
Room.
3:29,30; Gal. 3:19,20; Hepr. 9:15
6.
Hän antoi itsensä lunnaiksi
kaikkien
puolesta,
todistukseksi
oikeaan aikaan.
Matt.
20:28; 2. Kor. 5:15; Ef. 1:7; Tit. 2:14
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti