maanantai 11. helmikuuta 2013

11.02.

Ps. 71:2
Pelasta minut, vapahda minut vanhurskaudessasi, kallista korvasi minun puoleeni ja auta minua.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

71:2 Rädda mig och befria mig genom din rättfärdighet; böj ditt öra till mig och fräls mig.
Englanti (ASV 1901)
71:2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.



Ps. 71:3
Ole minulle kallio, jolla saan asua ja jonne aina saan mennä, sinä, joka olet säätänyt minulle pelastuksen. Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

Ps. 18:3 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni. > Siirry
Ps. 27:8 Minun sydämeni vetoaa sinun omaan sanaasi: "Etsikää minun kasvojani." Herra, minä etsin sinun kasvojasi. > Siirry
Ps. 62:3 Hän yksin on minun kallioni, minun apuni ja turvani: en minä suuresti horju. > Siirry
Ruotsi (1917)

71:3 Var mig en klippa där jag får bo, och dit jag alltid kan fly, du som beskär mig frälsning. Ty du är mitt bergfäste och min borg.
Englanti (ASV 1901)

71:3 Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.


Ps. 71:4
Jumalani, vapauta minut jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kourista.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

71:4 Min Gud, befria mig ur den ogudaktiges våld, ur den orättfärdiges och förtryckarens hand.
Englanti (ASV 1901)
71:4 Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.



 Ps. 71:5
Sillä sinä olet minun toivoni, Herra, Herra, minun turvani hamasta nuoruudestani.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

71:5 Ty du är mitt hopp, o Herre, HERRE, du är min förtröstan allt ifrån min ungdom.
Englanti (ASV 1901)
71:5 For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth. 



Ps. 71:6
Sinä olet minun tukeni syntymästäni saakka, sinä päästit minut äitini kohdusta; sinua minä alati ylistän.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ps. 22:10 Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;
> Siirry
Ruotsi (1917)
71:6 Du har varit mitt stöd allt ifrån moderlivet, ja, du har förlöst mig ur min moders liv; dig gäller ständigt mitt lov.
Englanti (ASV 1901)
71:6 By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother's bowels: My praise shall be continually of thee.  



Efesolaiskirje:2:4 mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut, > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Room. 10:12 Tässä ei ole erotusta juutalaisen eikä kreikkalaisen välillä; sillä yksi ja sama on kaikkien Herra, rikas antaja kaikille, jotka häntä avuksi huutavat.
> Siirry
Ruotsi (1917)
2:4 Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
Englanti (ASV 1901)
2:4 but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,



2:5 on tehnyt meidät, jotka olimme kuolleet rikoksiimme, eläviksi Kristuksen kanssa - armosta te olette pelastetut -  > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Luuk. 15:24 sillä tämä minun poikani oli kuollut ja virkosi eloon, hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.' Ja he rupesivat iloa pitämään.
> Siirry
Room. 5:8 Mutta Jumala osoittaa rakkautensa meitä kohtaan siinä, että Kristus, kun me vielä olimme syntisiä, kuoli meidän edestämme. > Siirry
Room. 6:4 Niin olemme siis yhdessä hänen kanssaan haudatut kasteen kautta kuolemaan, että niinkuin Kristus herätettiin kuolleista Isän kirkkauden kautta, samoin pitää meidänkin uudessa elämässä vaeltaman. > Siirry
Room. 6:5 Sillä jos me olemme hänen kanssaan yhteenkasvaneita yhtäläisessä kuolemassa, niin olemme samoin myös yhtäläisessä ylösnousemuksessa, > Siirry
Room. 6:13 älkääkä antako jäseniänne vääryyden aseiksi synnille, vaan antakaa itsenne, kuolleista eläviksi tulleina, Jumalalle, ja jäsenenne vanhurskauden aseiksi Jumalalle. > Siirry
Room. 8:10 Mutta jos Kristus on teissä, niin ruumis tosin on kuollut synnin tähden, mutta henki on elämä vanhurskauden tähden. > Siirry
Kol. 2:12 ollen haudattuina hänen kanssaan kasteessa, jossa te myös hänen kanssaan olette herätetyt uskon kautta, jonka vaikuttaa Jumala, joka herätti hänet kuolleista. > Siirry
Kol. 2:13 Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset, > Siirry
Ruotsi (1917)
2:5 gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
Englanti (ASV 1901)
2:5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),



2:6 ja yhdessä hänen kanssaan herättänyt ja yhdessä hänen kanssaan asettanut meidät taivaallisiin Kristuksessa Jeesuksessa, , > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
2:6 Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
Englanti (ASV 1901)
2:6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:



2:7 osoittaakseen tulevina maailmanaikoina armonsa ylenpalttista runsautta, hyvyydessään meitä kohtaan Kristuksessa Jeesuksessa.  > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)

2:7 för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.
Englanti (ASV 1901)

2:7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:



2:8 Sillä armosta te olette pelastetut uskon kautta, ette itsenne kautta - se on Jumalan lahja
> Siirry
Rinnakkaisviitteet

Room. 3:24 ja saavat lahjaksi vanhurskauden hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, > Siirry
Room. 6:23 Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. > Siirry
Gal. 2:16 mutta koska tiedämme, ettei ihminen tule vanhurskaaksi lain teoista, vaan uskon kautta Jeesukseen Kristukseen, niin olemme mekin uskoneet Kristukseen Jeesukseen tullaksemme vanhurskaiksi uskosta Kristukseen eikä lain teoista, koska ei mikään liha tule vanhurskaaksi lain teoista. > Siirry
Tiit. 3:5 pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta, > Siirry
Ruotsi (1917)

2:8 Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
Englanti (ASV 1901)

2:8 for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, [it is] the gift of God;


Opi tuntemaan Sanan todellisuus
Sanan hiljainen voima
Tuulen hiljainen hyminä


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti