Joos. 24:15
Mutta
jos pidätte pahana palvella Herraa, niin valitkaa tänä päivänä, ketä
tahdotte palvella, niitäkö jumalia, joita teidän isänne palvelivat
tuolla puolella virran, vai amorilaisten jumalia, niiden, joiden maassa
te asutte. Mutta minä ja minun perheeni palvelemme Herraa."
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
24:15
Men om det misshagar eder att tjäna HERREN, så utväljen åt eder i dag
vem I viljen tjäna, antingen de gudar som edra fäder tjänade, när de
bodde på andra sidan floden, eller de gudar som dyrkas av amor‚erna, i
vilkas land I själva bon. Men jag och mitt hus, vi vilja tjäna HERREN."
Englanti (ASV 1901)
24:15
And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom
ye will serve; whether the gods which your fathers served that were
beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell:
but as for me and my house, we will serve Jehovah.
1Tess. 5:18
Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden Kristuksessa Jeesuksessa.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Ef. 5:20 kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
> Siirry
Ruotsi (1917)
5:18 Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
nglanti (ASV 1901)
5:18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
1Tess. 5:23
Mutta
itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko
teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme
Jeesuksen Kristuksen tulemukseen.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
1Kor. 1:8
Hän on myös vahvistava teitä loppuun asti, niin että te olette
nuhteettomat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen päivänä.
> Siirry
Fil. 4:9
mitä myös olette oppineet ja saaneet ja minulta kuulleet ja minussa
nähneet, sitä tehkää, niin rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne.
> Siirry
1Tess. 3:13
vahvistaaksensa teidän sydämenne nuhteettomiksi pyhyydessä meidän
Jumalamme ja Isämme edessä, meidän Herramme Jeesuksen tulemuksessa, kun
hän tulee kaikkien pyhiensä kanssa.
> Siirry
2Tess. 3:16 Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan, aina ja kaikella tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän kanssanne.
> Siirry
Ruotsi (1917)
5:23
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela
eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid
vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Englanti (ASV 1901)
5:23
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit
and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of
our Lord Jesus Christ
1Tess. 2:13
Ja
sentähden me myös lakkaamatta kiitämme Jumalaa siitä, että te, kun
saitte meiltä kuulemanne Jumalan sanan, otitte sen vastaan, ette
ihmisten sanana, vaan, niinkuin se totisesti on, Jumalan sanana, joka
myös vaikuttaa teissä, jotka uskotte.
> Siirry
Rinnakkaisviitteet
Matt. 10:40
Joka ottaa tykönsä teidät, se ottaa tykönsä minut; ja joka ottaa minut
tykönsä, ottaa tykönsä hänet, joka on minut lähettänyt.
> Siirry
Gal. 1:11 Sillä minä teen teille tiettäväksi, veljet, että minun julistamani evankeliumi ei ole ihmisten mukaista;
> Siirry
Gal. 4:14
ja tiedätte, mikä kiusaus teillä oli minun ruumiillisesta tilastani;
ette minua halveksineet ettekä vieroneet, vaan otitte minut vastaan
niinkuin Jumalan enkelin, jopa niinkuin Kristuksen Jeesuksen.
> Siirry
1Tess. 1:5
että meidän evankeliumimme tuli teidän tykönne, ei ainoastaan sanana,
vaan myös voimana ja Pyhässä Hengessä ja suurella varmuudella - niinkuin
tiedätte, millaisia me olimme teidän keskuudessanne, teidän tähtenne -
> Siirry
Ruotsi (1917)
2:13
Därför tacka vi ock oavlåtligen Gud för att I, när I undfingen det Guds
ord som vi predikade, icke mottogen det såsom människoord, utan såsom
Guds ord, vilket det förvisso är, ett ord som ock är verksamt i eder som
tron.
Englanti (ASV 1901)
2:13
And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye
received from us the word of the message, [even the word] of God, ye
accepted [it] not [as] the word of men, but, as it is in truth, the word
of God, which also worketh in you that believe.
Ps. 40:11
Minä
en peitä sinun vanhurskauttasi omaan sydämeeni, vaan puhun sinun
uskollisuudestasi ja avustasi; minä en salaa sinun armoasi ja totuuttasi
suurelta seurakunnalta.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
40:11
Din rättfärdighet fördöljer jag icke i mitt hjärta, om din trohet och
din frälsning talar jag; jag förtiger icke din nåd och din trofasthet
för den stora församlingen.
Englanti (ASV 1901)
40:10
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy
faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness
and thy truth from the great assembly.
Ps. 119:40
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
> Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä
Ruotsi (1917)
119:40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Englanti (ASV 1901)
119:40 Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti