Luuk 21:34 Mutta
pitäkää vaari itsestänne, ettei teidän sydämiänne raskauta päihtymys ja
juoppous eikä elatuksen murheet, niin että se päivä yllättää teidät
äkkiarvaamatta
21:35 niinkuin paula; sillä se on saavuttava kaikki, jotka koko maan päällä
asuvat.
21:36 Valvokaa siis joka aika ja rukoilkaa, että saisitte voimaa paetaksenne
tätä kaikkea, mikä tuleva on, ja seisoaksenne Ihmisen Pojan edessä."
21:37 Ja hän opetti päivät pyhäkössä, mutta öiksi hän lähti pois ja
vietti ne vuorella, jota kutsutaan Öljymäeksi.
21:38 Ja kaikki kansa tuli varhain aamuisin hänen tykönsä pyhäkköön kuulemaan
häntä
pitäkää vaari itsestänne, ettei teidän sydämiänne raskauta päihtymys ja
juoppous eikä elatuksen murheet, niin että se päivä yllättää teidät
äkkiarvaamatta
21:35 niinkuin paula; sillä se on saavuttava kaikki, jotka koko maan päällä
asuvat.
21:36 Valvokaa siis joka aika ja rukoilkaa, että saisitte voimaa paetaksenne
tätä kaikkea, mikä tuleva on, ja seisoaksenne Ihmisen Pojan edessä."
21:37 Ja hän opetti päivät pyhäkössä, mutta öiksi hän lähti pois ja
vietti ne vuorella, jota kutsutaan Öljymäeksi.
21:38 Ja kaikki kansa tuli varhain aamuisin hänen tykönsä pyhäkköön kuulemaan
häntä
Luuk 21: Pysykää valveilla!
34 "Pitäkää varanne, etteivät
juopottelu ja päihtymys tai jokapäiväisen elämän huolet turruta teitä, niin
että se päivä yllättää teidät 35 niin kuin
ansa. Sitä päivää ei vältä yksikään, joka maan päällä elää. 36 Pysykää
siis alati valveilla ja rukoilkaa itsellenne voimaa, jotta selviäisitte
kaikesta siitä, mikä on tapahtuva, ja kestäisitte Ihmisen Pojan edessä."
37
Päivät Jeesus opetti temppelissä, mutta illalla hän aina lähti sieltä ja vietti
yönsä vuorella, jota sanotaan Öljymäeksi. 38 Jo varhain aamulla kansa tuli temppeliin hänen luokseen kuulemaan
häntä.
Luuk 21: 34 But take heed to yourselves and be on your
guard, lest your hearts be overburdened and depressed (weighed down)
with the [m]giddiness and headache and [n]nausea of self-indulgence, drunkenness, and worldly
worries and cares pertaining to [the [o]business of] this life, and [lest] that day come upon
you suddenly like a trap or a noose;
35 For it will come upon all who live upon the face of the entire
earth.
36 Keep awake then and watch at all times [be discreet,
attentive, and ready], praying that you may have the full strength and
ability and be accounted worthy to escape all these things [taken
together] that will take place, and to stand in the presence of the Son of Man.
37 Now in the daytime Jesus was teaching in [[p]the porches and courts of] the temple, but at night He
would go out and stay on the mount called Olivet.
38 And early in the morning all the people came to Him in the temple
[[q]porches or courts] to listen to Him.
guard, lest your hearts be overburdened and depressed (weighed down)
with the [m]giddiness and headache and [n]nausea of self-indulgence, drunkenness, and worldly
worries and cares pertaining to [the [o]business of] this life, and [lest] that day come upon
you suddenly like a trap or a noose;
35 For it will come upon all who live upon the face of the entire
earth.
36 Keep awake then and watch at all times [be discreet,
attentive, and ready], praying that you may have the full strength and
ability and be accounted worthy to escape all these things [taken
together] that will take place, and to stand in the presence of the Son of Man.
37 Now in the daytime Jesus was teaching in [[p]the porches and courts of] the temple, but at night He
would go out and stay on the mount called Olivet.
38 And early in the morning all the people came to Him in the temple
[[q]porches or courts] to listen to Him.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti