Room.
12:1
Niin minä Jumalan armahtavan laupeuden kautta kehoitan
teitä, veljet, antamaan ruumiinne eläväksi, pyhäksi, Jumalalle otolliseksi
uhriksi; tämä on teidän järjellinen jumalanpalveluksenne. > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Room. 6:13 älkääkä antako jäseniänne vääryyden aseiksi synnille, vaan antakaa itsenne, kuolleista eläviksi tulleina, Jumalalle, ja jäsenenne vanhurskauden aseiksi Jumalalle. > Siirry
1Kor. 6:13 Ruoka on vatsaa varten ja vatsa ruokaa varten; ja Jumala on tekevä lopun niin toisesta kuin toisestakin. Mutta ruumis ei ole haureutta varten, vaan Herraa varten, ja Herra ruumista varten; > Siirry
1Kor. 6:20 Sillä te olette kalliisti ostetut. Kirkastakaa siis Jumala ruumiissanne. > Siirry Ruotsi (1917)
12:1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst. Englanti (ASV 1901)
12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your spiritual service.
Room. 6:13 älkääkä antako jäseniänne vääryyden aseiksi synnille, vaan antakaa itsenne, kuolleista eläviksi tulleina, Jumalalle, ja jäsenenne vanhurskauden aseiksi Jumalalle. > Siirry
1Kor. 6:13 Ruoka on vatsaa varten ja vatsa ruokaa varten; ja Jumala on tekevä lopun niin toisesta kuin toisestakin. Mutta ruumis ei ole haureutta varten, vaan Herraa varten, ja Herra ruumista varten; > Siirry
1Kor. 6:20 Sillä te olette kalliisti ostetut. Kirkastakaa siis Jumala ruumiissanne. > Siirry Ruotsi (1917)
12:1 Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst. Englanti (ASV 1901)
12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your spiritual service.
Ps.
34:7
Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet
kaikista hänen ahdistuksistansa. > Siirry
Ei rinnakkaisviitteitä Ruotsi (1917)
34:7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd. Englanti (ASV 1901)
34:6 This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
Ei rinnakkaisviitteitä Ruotsi (1917)
34:7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd. Englanti (ASV 1901)
34:6 This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
Jaak. 1:12
Autuas se mies, joka kiusauksen kestää, sillä kun hänet on koeteltu, on hän saava elämän kruunun, jonka Herra on luvannut niille, jotka häntä rakastavat! > Siirry
Rinnakkaisviitteet
Matt. 10:22 Ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden; mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. > Siirry
2Tim. 4:7 Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt. > Siirry
1Piet. 3:14 Vaan vaikka saisittekin kärsiä vanhurskauden tähden, olette kuitenkin autuaita. "Mutta älkää antako heidän pelkonsa peljättää itseänne, älkääkä hämmästykö", > Siirry
Ilm. 2:10 Älä pelkää sitä, mitä tulet kärsimään. Katso, perkele on heittävä muutamia teistä vankeuteen, että teidät pantaisiin koetukselle, ja teidän on oltava ahdistuksessa kymmenen päivää. Ole uskollinen kuolemaan asti, niin minä annan sinulle elämän kruunun. > Siirry
Ruotsi (1917)
1:12 Salig är den man som är ståndaktig i frestelsen; ty när han har bestått sitt prov, skall han få livets krona, vilken Gud har lovat åt dem som älska honom.
Englanti (ASV 1901)
1:12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which [the Lord] promised to them that love him.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti