Luukkaan 2:28-32 Raamattu 1933/38 28 otti hänkin hänet syliinsä ja kiitti Jumalaa ja sanoi:29 "Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;30 sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,31 jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,32 valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille".
Luke 2:28-32 Amplified Bible, Classic Edition 28 [Simeon] took Him up in his arms and praised and thanked God and said,29 And now, Lord, You are releasing Your servant to depart (leave this world) in peace, according to Your word.30 For with my [own] eyes I have seen Your Salvation,31 Which You have ordained and prepared before (in the presence of) all peoples,32 A Light for [a]revelation to the Gentiles [to disclose what was before unknown] and [to bring] praise and honor and glory to Your people Israel.Footnotes Luke 2:32 Marvin Vincent, Word Studies.
Luke 2:28-32 New Living Translation 28 Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,29 “Sovereign Lord, now let your servant die in peace, as you have promised.30 I have seen your salvation,31 which you have prepared for all people.32 He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
Luke 2:28-32 New International Version28 Simeon took him in his arms and praised God, saying:29 “Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss[a] your servant in peace.30 For my eyes have seen your salvation,31 which you have prepared in the sight of all nations:32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.” Footnotes Luke 2:29 Or promised, / now dismiss
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti