Jes
54:14. Sinut vahvistetaan vanhurskaudella. Sinä saat olla kaukana sorrosta,
ei sinun tarvitse pelätä, ja kaukana hävityksestä, ei se sinua lähesty.
Jes
54:17. Jokainen ase, joka valmistetaan sinun varallesi, on
tehoton, ja jokaisen kielen, joka nousee käymään kanssasi oikeutta, sinä
osoitat vääräksi. Tämä on Herran palvelijoiden perintöosa, vanhurskaus, jonka
he ovat minulta saaneet, sanoo Herra.
Isaiah 54:14Amplified Bible,
Classic Edition (AMPC)
14 You shall establish yourself in righteousness
(rightness, in conformity with God’s will and order): you shall be far from
even the thought of oppression or destruction, for you shall not fear,
and from terror, for it shall not come near you.
Isaiah 54:14New International Version (NIV)
Isaiah 54:14New International Version (NIV)
14 In righteousness you will be established:
Tyranny will be far from you;
you will have nothing to fear.
Terror will be far removed;
it will not come near you.
Isaiah 54:17Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)
Tyranny will be far from you;
you will have nothing to fear.
Terror will be far removed;
it will not come near you.
Isaiah 54:17Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)
17 But no weapon that is formed against you shall
prosper, and every tongue that shall rise against you in judgment you shall
show to be in the wrong. This [peace, righteousness, security, triumph over
opposition] is the heritage of the servants of the Lord [those in whom the
ideal Servant of the Lord is reproduced]; this is the righteousness or
the vindication which they obtain from Me [this is that which I impart to them
as their justification], says the Lord.
Isaiah 54:17New International
Version (NIV)
17 no weapon forged
against you will prevail,
and you will refute every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants of the Lord,
and this is their vindication from me,”
declares the Lord.
and you will refute every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants of the Lord,
and this is their vindication from me,”
declares the Lord.
Jes
61:10 Minä iloitsen suuresti Herrassa, minun sieluni
riemuitsee minun Jumalassani, sillä hän pukee minun ylleni autuuden vaatteet ja
verhoaa minut vanhurskauden viittaan, yljän kaltaiseksi, joka kantaa
juhlapäähinettä niinkuin pappi, ja morsiamen kaltaiseksi, joka on koruillansa
kaunistettu
Isaiah 61:10New International Version (NIV)10 I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will exult in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10New International Version (NIV)10 I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
Isaiah 61:10Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will exult in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti