2.Kor:4:17 Sillä tämä hetkisen kestävä ja kevyt ahdistuksemme tuottaa meille
iankaikkisen ja määrättömän kirkkauden, ylenpalttisesti,
4:18 meille,
jotka emme katso näkyväisiä, vaan näkymättömiä; sillä näkyväiset ovat
ajallisia, mutta näkymättömät iankaikkisia.
2 Corinthians 4:17-18Amplified
Bible, Classic Edition (AMPC)
17 For our light, momentary affliction (this
slight distress of the passing hour) is ever more and more abundantly preparing
and producing and achieving for us an everlasting weight of glory
[beyond all measure, excessively surpassing all comparisons and all
calculations, a vast and transcendent glory and blessedness never to cease!],
18 Since we consider and look not to the
things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are
visible are temporal (brief and fleeting), but the things that are invisible
are deathless and everlasting.
2 Corinthians 4:17-18New
International Version (NIV)
17 For our light and momentary troubles are
achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. 18 So
we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen
is temporary, but what is unseen is eternal.
2 Corinthians 4:17-18 (NKJV),
personalized
“For my light affliction,
which is but for a moment, is working for me a far more exceeding and eternal
weight of glory, while I do not look at the things which are seen, but at the
things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the
things which are not seen are eternal.”
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti