lauantai 21. maaliskuuta 2026

21.03.2026 Ps 25:20

Ps 25:20 FINRK ”Varjele minun sieluni ja vapauta minut. Älä salli minun joutua häpeään, sillä sinuun minä turvaan.”

KR 1933/-38 Ps. 25:20 Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan. 

Biblia (1776) Ps. 25:20 Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan. 

KJV (1789) Ps. 25:20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)

Ps. 16:1 Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan. 

 

Psalm 25:20 Amplified Bible

20  Guard my soul and rescue me;

Do not let me be ashamed or disappointed,

For I have taken refuge in You.

 

Psalm 25:20 Amplified Bible, Classic Edition

20 O keep me, Lord, and deliver me; let me not be ashamed or disappointed, for my trust and my refuge are in You.

 

Psalm 25:20 New Living Translation

20 Protect me! Rescue my life from them!

    Do not let me be disgraced, for in you I take refuge.

perjantai 20. maaliskuuta 2026

20.03.2026 Matteuksen 12:20

Matteuksen 12:20 Raamattu 1933/38

20 Särjettyä ruokoa hän ei muserra, ja suitsevaista kynttilänsydäntä hän ei sammuta, kunnes hän saattaa oikeuden voittoon.

Matthew 12:20 Amplified Bible
20 “A battered reed He will not break,
And a smoldering wick He will not extinguish,
Until He leads justice to victory.

Matthew 12:20 Amplified Bible, Classic Edition
20 A bruised reed He will not break, and a smoldering (dimly burning) wick He will not quench, till He brings [a]justice and a just cause to victory. Footnotes Matthew 12:20 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.


Matthew 12:20 New Living Translation
20 He will not crush the weakest reed
    or put out a flickering candle.
    Finally he will cause justice to be victorious.

torstai 19. maaliskuuta 2026

19.03.2026 Ps 80:2-3

Ps 80:2-3 Raamattu 1933/38 2 Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi. 3 Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme.

Psalm 80:2-3 Amplified Bible
2 Before [a]Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
And come to save us!
3 Restore us, O God;
Cause Your face to shine on us [with favor and approval], and we will be saved.

Footnotes Psalm 80:2 It is believed that these three tribes represented all twelve tribes of Israel, Benjamin being incorporated into Judah, Manasseh inhabiting the country beyond the Jordan, and Ephraim the remainder of the land. It was natural for the Israelites to think of the three in one group, for they had camped together on the west side of the tabernacle during the years in the wilderness, and they were also the only descendants of Jacob’s wife Rachel.

Psalm 80:2-3 Amplified Bible, Classic Edition
2 Before [a]Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up Your might, and come to save us!
3 Restore us again, O God; and cause Your face to shine [in pleasure and approval on us], and we shall be saved!
Footnotes Psalm 80:2 It is supposed that these three tribes represented the whole twelve tribes of Israel, Benjamin being incorporated with Judah, Manasseh embracing the country beyond the Jordan, and Ephraim the remainder. It was natural for the Israelites to think of the three in one group, for they had camped together on the west side of the tabernacle during the years in the wilderness, and also they were the only descendants of Jacob’s wife Rachel.

Psalm 80:2-3 New Living Translation
2     to Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your mighty power.
    Come to rescue us!
3 Turn us again to yourself, O God.
    Make your face shine down upon us.
    Only then will we be saved.

keskiviikko 18. maaliskuuta 2026

18.03.2026 Jes 28:12

Jes 28:12 Raamattu 1933/38 12 hän, joka on sanonut heille: "Tässä on lepo; antakaa väsyneen levätä, tässä on levähdyspaikka". Mutta he eivät ole tahtoneet kuulla.

Isa 28:16 B1776 Niin saadaan lepo, näin virvoitetaan väsyneet, niin ollaan alallansa; ja ei kuitenkaan tahdota kuulla (tätä saarnaa).

Isaiah 28:12 Amplified Bible 12 He who said to them, “This is the place of quiet, give rest to the weary,” And, “This is the resting place,” yet they would not listen.

Isaiah 28:12 Amplified Bible, Classic Edition 12 To these [complaining Jews the Lord] had said, This is the true rest [the way to true comfort and happiness] that you shall give to the weary, and, This is the [true] refreshing—yet they would not listen [to His teaching].

Isaiah 28:12 New Living Translation

12 God has told his people,

“Here is a place of rest;

    let the weary rest here.

This is a place of quiet rest.”

    But they would not listen.

tiistai 17. maaliskuuta 2026

17.03.2026 2 John 1:3

2 John 1:3  KR33/38 Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Jeesukselta Kristukselta, Isän Pojalta, on oleva meidän kanssamme, totuudessa ja rakkaudessa.

2 John 1:3  NLT Grace, mercy, and peace, which come from God the Father and from Jesus Christ—the Son of the Father—will continue to be with us who live in truth and love.

maanantai 16. maaliskuuta 2026

16.03.2026 Ps 119:132

Ps 119:132 KR33/38 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat. 

Ps 119:132 AMPC Look upon me, be merciful unto me, and show me favor, as is Your way to those who love Your name.

sunnuntai 15. maaliskuuta 2026

15.03.2026 Luuk 8:6

Luuk 8:6 KR33/38Ja osa putosi kalliolle, ja oraalle noustuaan se kuivettui, kun sillä ei ollut kosteutta. 

Luke 8:6  AMPC And some [seed] fell on the rock, and as soon as it sprouted, it withered away because it had no moisture.

 

lauantai 14. maaliskuuta 2026

14.03.2026 4 Moos 6:24-26

4 Moos 6:24-26 Raamattu 1933/38

24 Herra siunatkoon sinua ja varjelkoon sinua;
25 Herra valistakoon kasvonsa sinulle ja olkoon sinulle armollinen;
26 Herra kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan.

Numbers 6:24-26 Amplified Bible
24 The Lord bless you, and keep you [protect you, sustain you, and guard you];
25 The Lord make His face shine upon you [with favor],
And be gracious to you [surrounding you with lovingkindness];
26 The Lord lift up His countenance (face) upon you [with divine approval],
And give you peace [a tranquil heart and life].’

Numbers 6:24-26 New Living Translation
24 ‘May the Lord bless you
    and protect you.
25 May the Lord smile on you
    and be gracious to you.
26 May the Lord show you his favor
    and give you his peace.’

Numbers 6:24-26 New International Version
24 “‘“The Lord bless you
    and keep you;
25 the Lord make his face shine on you
    and be gracious to you;
26 the Lord turn his face toward you
    and give you peace.”’

 

perjantai 13. maaliskuuta 2026

13.03.2026 Ps 66:19-20

Ps 66:19-20 KR33/38  19 Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä.

20 Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa. -

Ps 66:19-20 NIV 19 but God has surely listened

and has heard my prayer.

20 Praise be to God,

who has not rejected my prayer

or withheld his love from me!

torstai 12. maaliskuuta 2026

12.03.2026 Ps 66:17

Ps 66:17 KR33/38 Häntä minä suullani huusin, ja ylistys tuli minun kielelleni.

Ps 66:17 AMPC I cried aloud to Him; He was extolled and high praise was under my tongue.

Ps 66:17  NIV I cried out to him with my mouth;

his praise was on my tongue.

keskiviikko 11. maaliskuuta 2026

11.03.2026 Luuk 13:13

Luuk 13:13 KR33/38 ja pani kätensä hänen päälleen. Ja heti hän oikaisi itsensä suoraksi ja ylisti Jumalaa. 

Luke 13:13 AMPC Then He laid [His] hands on her, and instantly she was made straight, and she recognized and thanked and praised God. 

tiistai 10. maaliskuuta 2026

10.03.2026 Mat 17:20

Mat 17:20 KR33/38 20 Niin hän sanoi heille: "Teidän epäuskonne tähden; sillä totisesti minä sanon teille: jos teillä olisi uskoa sinapinsiemenenkään verran, niin te voisitte sanoa tälle vuorelle: 'Siirry täältä tuonne', ja se siirtyisi, eikä mikään olisi teille mahdotonta".

Matthew 17:20 Amplified Bible 20 He answered, “Because of your little faith [your lack of trust and confidence in the power of God]; for I assure you and most solemnly say to you, [a]if you have [living] faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and [if it is God’s will] it will move; and nothing will be impossible for you.

Footnotes Matthew 17:20 Jesus used this moment to emphasize to the disciples that a person’s confident, abiding faith combined with God’s power can produce absolutely amazing results, if the request is in harmony with God’s will. God is fully capable of doing that which man regards as impossible (Mark 14:36; James 4:3).

Matthew 17:20 Amplified Bible, Classic Edition 20 He said to them, Because of the littleness of your faith [that is, your lack of [a]firmly relying trust]. For truly I say to you, if you have faith [[b]that is living] like a grain of mustard seed, you can say to this mountain, Move from here to yonder place, and it will move; and nothing will be impossible to you.

Footnotes Matthew 17:20 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.

Matthew 17:20 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation.

Matthew 17:20 New Living Translation 20 “You don’t have enough faith,” Jesus told them. “I tell you the truth, if you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it would move. Nothing would be impossible.[a]”

Footnotes 17:20 Some manuscripts add verse 21, But this kind of demon won’t leave except by prayer and fasting. Compare Mark 9:29.

 

maanantai 9. maaliskuuta 2026

09.03.2026 Joh 8:12

Joh 8:12 KR33/38

12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

Joh 8:12  NIV When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”

 

sunnuntai 8. maaliskuuta 2026

08.03.2026 Luuk 24:2

Luuk 24:2 Raamattu 1933/38

2 Ja he havaitsivat kiven vieritetyksi pois haudalta.

Luke 24:2 AMPC And they found the stone rolled back from the tomb,

 

lauantai 7. maaliskuuta 2026

07.03.2026 Ps 34:17-19

Ps 34:17-19 Raamattu 1933/38

18 Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa.

19 Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli.

20 Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.

 

Psalm 34:17-19 Amplified Bible

17 When the righteous cry [for help], the Lord hears

And rescues them from all their distress and troubles.

18 The Lord is near to the heartbroken

And He saves those who are crushed in spirit (contrite in heart, truly sorry for their sin).

19 Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous,

But the Lord rescues him from them all.

 

Psalm 34:17-19 Amplified Bible, Classic Edition

17 When the righteous cry for help, the Lord hears, and delivers them out of all their distress and troubles.

18 The Lord is close to those who are of a broken heart and saves such as are crushed with sorrow for sin and are humbly and thoroughly penitent.

19 Many evils confront the [consistently] righteous, but the Lord delivers him out of them all.

 

Psalm 34:17-19 New Living Translation

17 The Lord hears his people when they call to him for help.

    He rescues them from all their troubles.

18 The Lord is close to the brokenhearted;

    he rescues those whose spirits are crushed.

19 The righteous person faces many troubles,

    but the Lord comes to the rescue each time

 

perjantai 6. maaliskuuta 2026

06.03.2026 Ps145:18

 Ps145:18 FINRK  ”Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksi huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksi huutavat.” 

KR 1933/-38 Ps. 145:18 Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.

Biblia (1776) Ps. 145:18 Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat. 

KJV (1789) Ps. 145:18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth

 

Rinnakkaisviitteet (KR 1933/-38)

Ps. 34:18 Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa. 

Ps. 91:15 Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan. 

 

 

torstai 5. maaliskuuta 2026

05.03.2026 Mark 10:23

Mark 10:23 Raamattu 1933/38 23 Silloin Jeesus katsoi ympärilleen ja sanoi opetuslapsillensa: "Kuinka vaikea onkaan niiden, joilla on tavaraa, päästä Jumalan valtakuntaan!"

Mark 10:23 AMPC And Jesus looked around and said to His disciples, With what difficulty will those who possess wealth and keep on holding it enter the kingdom of God!

Mark 10:23 Amplified Bible
23 Jesus looked around and said to His disciples, “How difficult it will be for those who are wealthy [and cling to possessions and status as security] to enter the kingdom of God!”

Mark 10:23 New Living Translation
23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!”

Mark 10:23 New International Version
23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”

 

keskiviikko 4. maaliskuuta 2026

04.03.2026 1 Pietari 1:18-19

1 Pietarin 1:18-19 Raamattu 1933/38 18 tietäen, ettette ole millään katoavaisella, ette hopealla ettekä kullalla, lunastetut turhasta, isiltä peritystä vaelluksestanne,

19 vaan Kristuksen kalliilla verellä, niinkuin virheettömän ja tahrattoman karitsan,

1 Peter 1:18  AMPC You must know (recognize) that you were redeemed (ransomed) from the useless (fruitless) way of living inherited by tradition from [your] forefathers, not with corruptible things [such as] silver and gold,

1 Peter 1:18-19 Amplified Bible
18 For you know that you were not redeemed from your useless [spiritually unproductive] way of life inherited [by tradition] from your forefathers with perishable things like silver and gold, 19 but [you were actually purchased] with precious blood, like that of a [sacrificial] lamb unblemished and spotless, the priceless blood of Christ.

1 Peter 1:18-19 New Living Translation
18 For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value. 19 It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.

1 Peter 1:18-19 New International Version
18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors, 19 but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.


tiistai 3. maaliskuuta 2026

03.03.2026 Hoosea 6:1-2

 Hoosea 6:1-2 Raamattu 1933/38 6 Tulkaa, palatkaamme Herran tykö, sillä hän on raadellut meitä, ja parantaa meidät, hän on lyönyt meitä, ja sitoo meidät.

Hän tekee meidät eläviksi kahden päivän kuluttua, kolmantena päivänä hän meidät herättää, ja me saamme elää hänen edessänsä.

Hosea 6:1-2 Amplified Bible
The Response to God’s Rebuke
6 “Come and let us return [in repentance] to the Lord,
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
2 “After two days He will revive us;
On the third day He will raise us up
That we may live before Him.

Hosea 6:1-2 Amplified Bible, Classic Edition
6 Come and let us return to the Lord, for He has torn so that He may heal us; He has stricken so that He may bind us up.
2 After two days He will revive us (quicken us, give us life); on the third day He will raise us up that we may live before Him.

Hosea 6:1-2 New Living Translation
A Call to Repentance
6 “Come, let us return to the Lord.
He has torn us to pieces;
    now he will heal us.
He has injured us;
    now he will bandage our wounds.
2 In just a short time he will restore us,
    so that we may live in his presence.

 

maanantai 2. maaliskuuta 2026

02.03.2026 Luuk 12:39

Luuk 12:39 Raamattu 1933/38 39 Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan.

Luke 12:39 AMPC But of this be assured: if the householder had known at what time the burglar was coming, he would have been awake and alert and watching and would not have permitted his house to be dug through and broken into.

 

sunnuntai 1. maaliskuuta 2026

01.03.2026 Hebr 12:28

 

Hebr 12:28 KR33/38 Sentähden, koska me saamme valtakunnan, joka ei järky, olkaamme kiitolliset ja siten palvelkaamme Jumalaa, hänelle mielihyväksi, pyhällä arkuudella ja pelolla; 

Hebr 12:28 NIV Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,