torstai 24. maaliskuuta 2016

01.04. Matt 6:25-34

Matt. 6:25 Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte tai mitä joisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. Eikö henki ole enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet?
6:26 Katsokaa taivaan lintuja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa eivätkä kokoa aittoihin, ja teidän taivaallinen Isänne ruokkii ne. Ettekö te ole paljoa suurempiarvoiset kuin ne?
6:27 Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa?
6:28 Ja mitä te murehditte vaatteista? Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat; eivät ne työtä tee eivätkä kehrää.
6:29 Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä.
6:30 Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, eikö paljoa ennemmin teitä, te vähäuskoiset?
6:31 Älkää siis murehtiko sanoen: 'Mitä me syömme?' tahi: 'Mitä me juomme?' tahi: 'Millä me itsemme vaatetamme?'
6:32 Sillä tätä kaikkea pakanat tavoittelevat. Teidän taivaallinen Isänne kyllä tietää teidän kaikkea tätä tarvitsevan.
6:33 Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, niin myös kaikki tämä teille annetaan.
6:34 Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa.

Matthew 5:3-15Amplified Bible (AMP)
“Blessed [spiritually prosperous, happy, to be admired] are the poor in spirit [those devoid of spiritual arrogance, those who regard themselves as insignificant], for theirs is the kingdom of heaven [both now and forever].
“Blessed [forgiven, refreshed by God’s grace] are those who mourn [over their sins and repent], for they will be comforted [when the burden of sin is lifted].
“Blessed [inwardly peaceful, spiritually secure, worthy of respect] are the [
a]gentle [the kind-hearted, the sweet-spirited, the self-controlled], for they will inherit the earth.
“Blessed [joyful, nourished by God’s goodness] are those who hunger and thirst for righteousness [those who actively seek right standing with God], for they will be [completely] satisfied.
“Blessed [content, sheltered by God’s promises] are the merciful, for they will receive mercy.
“Blessed [anticipating God’s presence, spiritually mature] are the pure in heart [those with integrity, moral courage, and godly character], for they will see God.
“Blessed [spiritually calm with life-joy in God’s favor] are the makers and maintainers of peace, for they will [express His character and] be called the sons of God.
10 “Blessed [comforted by inner peace and God’s love] are those who are persecuted for [
b]doing that which is morally right, for theirs is the kingdom of heaven [both now and forever].
11 “Blessed [morally courageous and spiritually alive with life-joy in God’s goodness] are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil things against you because of [your association with] Me. 12 Be glad and exceedingly joyful, for your reward in heaven is great [absolutely inexhaustible]; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
Disciples and the World
13 “You are the [
c]salt of the earth; but if the salt has [d]lost its taste (purpose), how can it be made salty? It is no longer good for anything, but to be thrown out and walked on by people [when the walkways are wet and slippery].
14 “You are the light of [Christ to] the world. A city set on a hill cannot be hidden; 15 nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.
Footnotes:
Matthew 5:5 Or humble, meek.
Matthew 5:10 Lit the sake of righteousness.
Matthew 5:13 In ancient times salt was often used as a preservative. Similarly, followers of Christ are to preserve both the gospel message and Christian values in the secular world.
Matthew 5:13 The salt from the Dead Sea contains impurities that affect its qualities as a seasoning and as a preservative.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti