13
Mutta teidän vuoksenne meillä on täysi syy aina kiittää Jumalaa, te Herralle
rakkaat veljemme. Jumala on valinnut teidät ensimmäisinä pelastumaan, kun Henki
pyhittää teidät ja te uskotte totuuteen. 14 Tähän juuri,
Jeesuksen Kristuksen kirkkauden omistamiseen, hän kutsui teidät, kun toimme
teille evankeliumin.15 Pysykää siis lujina, veljet, ja
pitäkää kiinni niistä opetuksista, joita olemme suullisesti tai kirjeessämme
antaneet teille. 16 Itse Herramme Jeesus Kristus ja
Jumala, meidän Isämme, joka on rakastanut meitä ja on armossaan antanut meille
iankaikkisen lohdutuksen ja hyvän toivon, 17 rohkaiskoot
sydämiänne ja antakoot teille aina voimaa hyviin tekoihin ja puheisiin.
rakkaat veljemme. Jumala on valinnut teidät ensimmäisinä pelastumaan, kun Henki
pyhittää teidät ja te uskotte totuuteen. 14 Tähän juuri,
Jeesuksen Kristuksen kirkkauden omistamiseen, hän kutsui teidät, kun toimme
teille evankeliumin.15 Pysykää siis lujina, veljet, ja
pitäkää kiinni niistä opetuksista, joita olemme suullisesti tai kirjeessämme
antaneet teille. 16 Itse Herramme Jeesus Kristus ja
Jumala, meidän Isämme, joka on rakastanut meitä ja on armossaan antanut meille
iankaikkisen lohdutuksen ja hyvän toivon, 17 rohkaiskoot
sydämiänne ja antakoot teille aina voimaa hyviin tekoihin ja puheisiin.
2 Thessalonians 2 (AMP)13 But we, brethren beloved by the
Lord, ought and are obligated [as those who are in debt] to give thanks
always to God for you, because God chose you from the beginning [d]as His firstfruits (first converts) for salvation through the sanctifying work of the
[Holy] Spirit and [your] belief in (adherence to, trust in, and reliance on)
the Truth.
14 [It was] to this end that He called you through our Gospel, so
that you may obtain and share in the glory of our Lord Jesus Christ (the
Messiah).
15 So then, brethren, stand firm and hold fast to the traditions and
instructions which you were taught by us, whether by our word of mouth or by
letter. 16 Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, Who
loved us and gave us everlasting consolation and encouragement and
well-founded hope through [His] grace (unmerited favor), 17 Comfort and encourage your hearts and strengthen them
[make them steadfast and keep them unswerving] in every good work and word.
Lord, ought and are obligated [as those who are in debt] to give thanks
always to God for you, because God chose you from the beginning [d]as His firstfruits (first converts) for salvation through the sanctifying work of the
[Holy] Spirit and [your] belief in (adherence to, trust in, and reliance on)
the Truth.
14 [It was] to this end that He called you through our Gospel, so
that you may obtain and share in the glory of our Lord Jesus Christ (the
Messiah).
15 So then, brethren, stand firm and hold fast to the traditions and
instructions which you were taught by us, whether by our word of mouth or by
letter. 16 Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, Who
loved us and gave us everlasting consolation and encouragement and
well-founded hope through [His] grace (unmerited favor), 17 Comfort and encourage your hearts and strengthen them
[make them steadfast and keep them unswerving] in every good work and word.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti