Mark. 11:23-24 KR33/38Totisesti minä sanon teille: jos joku
sanoisi tälle vuorelle: 'Kohoa ja heittäydy mereen', eikä epäilisi sydämessään,
vaan uskoisi sen tapahtuvan, minkä hän sanoo, niin se hänelle tapahtuisi.
Sentähden minä sanon teille: kaikki, mitä te rukoilette ja anotte, uskokaa
saaneenne, niin se on teille tuleva.
Mark.
11:23-24 KR33/38
Mark
11:23-24 Amplified Bible
23 I
assure you and most solemnly say to you, whoever says to this mountain, ‘Be
lifted up and thrown into the sea!’ and [a]does not doubt in his heart [in
God’s unlimited power], but believes that what he says is going to take place,
it will be done for him [in accordance with God’s will]. 24 For this
reason I am telling you, whatever things you ask for in prayer [in accordance
with God’s will], believe [with confident trust] that you have received them,
and they will be given to you.
Footnotes Mark 11:23 Jesus used this moment to emphasize to the disciples that a person’s confident, abiding faith combined with God’s power can produce absolutely amazing results, if the request is in harmony with God’s will. God is fully capable of doing that which man regards as impossible (cf 14:36; James 4:3).
Footnotes Mark 11:23 Jesus used this moment to emphasize to the disciples that a person’s confident, abiding faith combined with God’s power can produce absolutely amazing results, if the request is in harmony with God’s will. God is fully capable of doing that which man regards as impossible (cf 14:36; James 4:3).
Markuksen 14:36 Raamattu 1933/38
36 ja sanoi: "Abba, Isä, kaikki on mahdollista sinulle; ota pois minulta tämä malja. Mutta ei, mitä minä tahdon, vaan mitä sinä!"
Mark 14:36 Amplified Bible
36 ja sanoi: "Abba, Isä, kaikki on mahdollista sinulle; ota pois minulta tämä malja. Mutta ei, mitä minä tahdon, vaan mitä sinä!"
Mark 14:36 Amplified Bible
36 He
was saying, “[a]Abba, Father! All things are possible for You; take this cup
[of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will.”
Footnotes
Mark 14:36 An Aramaic word used by young children when addressing their fathers, but not used by Jews in prayer because of the word’s implied familiarity. Jesus’ use of the word emphasized his Father-Son relationship with God.
Footnotes
Mark 14:36 An Aramaic word used by young children when addressing their fathers, but not used by Jews in prayer because of the word’s implied familiarity. Jesus’ use of the word emphasized his Father-Son relationship with God.
Jaakobin 4:3 Raamattu 1933/38
3 Te anotte, ettekä saa, sentähden että anotte kelvottomasti, kuluttaaksenne sen himoissanne.
James 4:3 Amplified Bible3 Te anotte, ettekä saa, sentähden että anotte kelvottomasti, kuluttaaksenne sen himoissanne.
3 You ask [God for something] and do not receive it, because you ask [a]with wrong motives [out of selfishness or with an unrighteous agenda], so that [when you get what you want] you may spend it on your [hedonistic] desires
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti