lauantai 31. joulukuuta 2022

31.12.2022 Johanneksen 14:1-3

Johanneksen 14:1-3 Raamattu 1933/38 14 "Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun.2 Minun Isäni kodissa on monta asuinsijaa. Jos ei niin olisi, sanoisinko minä teille, että minä menen valmistamaan teille sijaa?3 Ja vaikka minä menen valmistamaan teille sijaa, tulen minä takaisin ja otan teidät tyköni, että tekin olisitte siellä, missä minä olen.

John 14:1-3 Amplified Bible, Classic Edition 14 Do not let your hearts be troubled (distressed, agitated). You believe in and adhere to and trust in and rely on God; believe in and adhere to and trust in and rely also on Me.2 In My Father’s house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.3 And when (if) I go and make ready a place for you, I will come back again and will take you to Myself, that where I am you may be also.

 

perjantai 30. joulukuuta 2022

30.12.2022 Rukous viikolle 1/2023

 Ensi viikon rukousaihe

Vko 1 Sydämen muutosta

Ef 1:17-19 KR33/38

17 anoen, että meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala, kirkkauden Isä, antaisi teille viisauden ja ilmestyksen Hengen hänen tuntemisessaan 18 ja valaisisi teidän sydämenne silmät, että tietäisitte, mikä on se toivo, johon hän on teidät kutsunut, kuinka suuri hänen perintönsä kirkkaus hänen pyhissään 19 ja mikä hänen voimansa ylenpalttinen suuruus meitä kohtaan, jotka uskomme - sen hänen väkevyytensä voiman vaikutuksen mukaan

Ef 1:17-19 17 AMPC  [For I always pray to] the God of our Lord Jesus Christ, the Father of Glory, that He may grant you a spirit of wisdom and revelation [of insight into mysteries and secrets] in the [deep and intimate] knowledge of Him, 18 By having the eyes of your heart flooded with light, so that you can know andunderstand the hope to which He has called you, and how rich is His glorious inheritance in the saints (His set-apart ones), 19 And [so that you can know and understand] what is the immeasurable andunlimited andsurpassing greatness of His power in andfor us who believe, as demonstrated in the working of His mighty strength,

torstai 29. joulukuuta 2022

29.12.2022 Psalmien 103:1-2

Psalmien 103:1-2 Raamattu 1933/38103 Daavidin virsi. Kiitä Herraa, minun sieluni, ja kaikki, mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä.2 Kiitä Herraa, minun sieluni, äläkä unhota, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt,

Psalm 103:1-2Amplified Bible, Classic Edition

Psalm 103 [A Psalm] of David.1 Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul; and all that is [deepest] within me, bless His holy name!2 Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul, and forget not [one of] all His benefits—

Psalm 103:1-2 New Living TranslationPsalm 103A psalm of David.1 Let all that I am praise the Lord;    with my whole heart, I will praise his holy name.2 Let all that I am praise the Lord;    may I never forget the good things he does for me.

keskiviikko 28. joulukuuta 2022

28.12.2022 Luukkaan 2:28-32

Luukkaan 2:28-32 Raamattu 1933/38 28 otti hänkin hänet syliinsä ja kiitti Jumalaa ja sanoi:29 "Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;30 sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,31 jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,32 valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille".

Luke 2:28-32 Amplified Bible, Classic Edition 28 [Simeon] took Him up in his arms and praised and thanked God and said,29 And now, Lord, You are releasing Your servant to depart (leave this world) in peace, according to Your word.30 For with my [own] eyes I have seen Your Salvation,31 Which You have ordained and prepared before (in the presence of) all peoples,32 A Light for [a]revelation to the Gentiles [to disclose what was before unknown] and [to bring] praise and honor and glory to Your people Israel.Footnotes Luke 2:32 Marvin Vincent, Word Studies.

Luke 2:28-32 New Living Translation 28 Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,29 “Sovereign Lord, now let your servant die in peace,    as you have promised.30 I have seen your salvation,31     which you have prepared for all people.32 He is a light to reveal God to the nations,    and he is the glory of your people Israel!”

Luke 2:28-32 New International Version28 Simeon took him in his arms and praised God, saying:29 “Sovereign Lord, as you have promised,   you may now dismiss[a] your servant in peace.30 For my eyes have seen your salvation,31     which you have prepared in the sight of all nations:32 a light for revelation to the Gentiles,    and the glory of your people Israel.” Footnotes Luke 2:29 Or promised, / now dismiss

tiistai 27. joulukuuta 2022

27.12.2022 Jesajan 9:6

Jesajan 9:6 Raamattu 1933/38 6 Herraus on oleva suuri ja rauha loppumaton Daavidin valtaistuimella ja hänen valtakunnallansa; se perustetaan ja vahvistetaan tuomiolla ja vanhurskaudella nyt ja iankaikkisesti. Herran Sebaotin kiivaus on sen tekevä.

Isaiah 9:6 Amplified Bible, Classic Edition6 For to us a Child is born, to us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder, and His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father [of Eternity], Prince of Peace.

Isaiah 9:6 New Living Translation 6 For a child is born to us, a son is given to us.

The government will rest on his shoulders.    And he will be called:Wonderful Counselor,[a] Mighty God,    Everlasting Father, Prince of Peace.Footnotes 9:6 Or Wonderful, Counselor.

Isaiah 9:6 New International Version6 For to us a child is born,    to us a son is given,    and the government will be on his shoulders.And he will be called    Wonderful Counselor, Mighty God,    Everlasting Father, Prince of Peace. 


maanantai 26. joulukuuta 2022

26.12.2022 Luuk 2:11-14

Luukkaan 2:11-14 Raamattu 1933/38

11 teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja, joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa.

12 Ja tämä on teille merkkinä: te löydätte lapsen kapaloituna ja seimessä makaamassa."

13 Ja yhtäkkiä oli enkelin kanssa suuri joukko taivaallista sotaväkeä, ja he ylistivät Jumalaa ja sanoivat:

14 "Kunnia Jumalalle korkeuksissa, ja maassa rauha ihmisten kesken, joita kohtaan hänellä on hyvä tahto!"

Luke 2:11-14 Amplified Bible, Classic Edition

11 For to you is born this day in the town of David a Savior, Who is Christ (the Messiah) the Lord!

12 And this will be a sign for you [by which you will recognize Him]: you will find [[a]after searching] a Baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger.

13 Then suddenly there appeared with the angel an army of the troops of heaven ([b]a heavenly knighthood), praising God and saying,

14 Glory to God in the highest [heaven], and on earth peace among men with whom He is well pleased [[c]men of goodwill, of His favor].

 

Footnotes Luke 2:12 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.

Luke 2:13 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.

Luke 2:14 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.

Luke 2:11-14New Living Translation

11 The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David! 12 And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”

13 Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,

14 “Glory to God in highest heaven,

    and peace on earth to those with whom God is pleased.”

Luke 2:11-14 New International Version

11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. 12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

14 “Glory to God in the highest heaven,

    and on earth peace to those on whom his favor rests.”

sunnuntai 25. joulukuuta 2022

25.12.2022 Luuk 2:8-11

Luukkaan 2:8-11 Raamattu 1933/38 8 Ja sillä seudulla oli paimenia kedolla vartioimassa yöllä laumaansa.

9 Niin heidän edessään seisoi Herran enkeli, ja Herran kirkkaus loisti heidän ympärillään, ja he peljästyivät suuresti.

10 Mutta enkeli sanoi heille: "Älkää peljätkö; sillä katso, minä ilmoitan teille suuren ilon, joka on tuleva kaikelle kansalle:

11 teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja, joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa.

Luke 2:8-11Amplified Bible, Classic Edition 8 And in that vicinity there were shepherds living [out under the open sky] in the field, watching [in shifts] over their flock by night.

9 And behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord flashed and shone all about them, and they were terribly frightened.

10 But the angel said to them, Do not be afraid; for behold, I bring you good news of a great joy which will come to all the people.

11 For to you is born this day in the town of David a Savior, Who is Christ (the Messiah) the Lord!

Luke 2:8-11New Living Translation

The Shepherds and Angels 

8 That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep. 9 Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord’s glory surrounded them. They were terrified, 10 but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people. 11 The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!

 Luke 2:8-11New International Version

8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. 9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. 10 But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. 11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.

 

 

lauantai 24. joulukuuta 2022

24.12.2022 Luuk 2:6-7

Luukkaan 2:6-7 Raamattu 1933/38 6 Niin tapahtui heidän siellä ollessaan, että Marian synnyttämisen aika tuli.7 Ja hän synnytti pojan, esikoisensa, ja kapaloi hänet ja pani hänet seimeen, koska heille ei ollut sijaa majatalossa.

Luke 2:6-7 Amplified Bible, Classic Edition 6 And while they were there, the time came for her delivery, 7 And she gave birth to her Son, her Firstborn; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger, because there was no room or place for them in the inn.

Luke 2:6-7 New Living Translation 6 And while they were there, the time came for her baby to be born. 7 She gave birth to her firstborn son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.

Luke 2:6-7 New International Version 6 While they were there, the time came for the baby to be born, 7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.

perjantai 23. joulukuuta 2022

23.12.2022 Luuk 1:77

 

Luukkaan 1:77 Raamattu 1933/3 77 antaaksesi hänen kansalleen pelastuksen tuntemisen heidän syntiensä anteeksisaamisessa,

Luke 1:77 Amplified Bible, Classic Edition 77 To bring and give the knowledge of salvation to His people in the forgiveness and remission of their sins.

Luke 1:77 New Living Translation 77 You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.

Luke 1:77 New International Version 77 to give his people the knowledge of salvationthrough the forgiveness of their sins,

 

torstai 22. joulukuuta 2022

22.12.2022 Psalmien 107:9

Psalmien 107:9 Raamattu 1933/38 9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.

Psalm 107:9 Amplified Bible, Classic Edition 9 For He satisfies the longing soul and fills the hungry soul with good.

Psalm 107:9 New Living Translation 9 For he satisfies the thirsty
    and fills the hungry with good things.

Psalm 107:9 New International Version 9 for he satisfies the thirsty
    and fills the hungry with good things.


keskiviikko 21. joulukuuta 2022

21.12.2022 Ps 130:8

Psalmien 130:8 Raamattu 1933/38 8 Ja hän lunastaa Israelin kaikista sen synneistä.

Psalm 130:8 Amplified Bible, Classic Edition 8 And He will redeem Israel from all their iniquities.

Psalm 130:8 New Living Translation 8 He himself will redeem Israel

from every kind of sin.

Psalm 130:8 New International Version 8 He himself will redeem Israel

from all their sins.

 

tiistai 20. joulukuuta 2022

20.12.2022 Matteuksen 2:4-6

 

Matteuksen 2:4-6 Raamattu 1933/38

4 Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä.

5 He sanoivat hänelle: "Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta:

6 'Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia'."

Matthew 2:4-6 Amplified Bible, Classic Edition

4 So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and [a]anxiously asked them where the Christ was to be born.

5 They replied to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:

6 And you Bethlehem, in the land of Judah, you are not in any way least or insignificant among the [b]chief cities of Judah; for from you shall come a Ruler ([c]Leader) Who will govern and [d]shepherd My people Israel.

Footnotes Matthew 2:4 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People.

Matthew 2:6 Joseph Henry Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament.

Matthew 2:6 James Hope Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament.

Matthew 2:6 Marvin Vincent, Word Studies.

Matthew 2:4-6 New Living Translation

4 He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”

5 “In Bethlehem in Judea,” they said, “for this is what the prophet wrote:

6 ‘And you, O Bethlehem in the land of Judah,

are not least among the ruling cities[a] of Judah,

for a ruler will come from you

who will be the shepherd for my people Israel.’[b]”

Footnotes 2:6a Greek the rulers.

2:6b Mic 5:2; 2 Sam 5:2.

Matthew 2:4-6

New International Version

4 When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. 5 “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:

6 “‘But you, Bethlehem, in the land of Judah,

are by no means least among the rulers of Judah;

for out of you will come a ruler

who will shepherd my people Israel.’[a]”

Footnotes Matthew 2:6 Micah 5:2,4


maanantai 19. joulukuuta 2022

19.12.2022 Luuk 2:4-5

Luukkaan 2:4-5 Raamattu 1933/38 4 Niin Joosefkin lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista, ylös Juudeaan, Daavidin kaupunkiin, jonka nimi on Beetlehem, hän kun oli Daavidin huonetta ja sukua, 5 verolle pantavaksi Marian, kihlattunsa, kanssa, joka oli raskaana.

Luke 2:4-5 Amplified Bible, Classic Edition 4 And Joseph also went up from Galilee from the town of Nazareth to Judea, to the town of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David, 5 To be enrolled with Mary, his espoused ([a]married) wife, who was about to become a mother. Footnotes Luke 2:5 Marvin Vincent, Word Studies.

Luke 2:4-5 New Living Translation 4 And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee. 5 He took with him Mary, to whom he was engaged, who was now expecting a child.

Luke 2:4-5 New International Version 4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. 5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.

 

sunnuntai 18. joulukuuta 2022

18.12.2022 Luukk 2:1

Luukkaan 2:1 Raamattu 1933/38 2 Ja tapahtui niinä päivinä, että keisari Augustukselta kävi käsky, että kaikki maailma oli verolle pantava.

Luke 2:1Amplified Bible, Classic Edition 2 In those days it occurred that a decree went out from Caesar Augustus that the whole [a]Roman empire should be registered.Footnotes Luke 2:1 George R. Berry, Greek-English New Testament Lexicon.

Luke 2:1 New Living Translation The Birth of Jesus 2 At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.

Luke 2:1 New International Version The Birth of Jesus 2 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. 

lauantai 17. joulukuuta 2022

17.12.2022 Luuk 1:68-70

Luukkaan 1:68-70 Raamattu 1933/38 68 "Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, sillä hän on katsonut kansansa puoleen ja valmistanut sille lunastuksen 69 ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta 70 - niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta -

Luke 1:68-70 Amplified Bible, Classic Edition 68 Blessed (praised and extolled and thanked) be the Lord, the God of Israel, because He has come and brought deliverance and redemption to His people! 69 And He has raised up a Horn of salvation [a mighty and valiant Helper, the Author of salvation] for us in the house of David His servant— 70 This is as He promised by the mouth of His holy prophets from the most ancient times [in the memory of man]—

 Luke 1:68-70 New Living Translation 68 “Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people. 69 He has sent us a mighty Savior[a]     from the royal line of his servant David, 70 just as he promised     through his holy prophets long ago. Footnotes  1:69 Greek has raised up a horn of salvation for us.

Luke 1:68-70 New International Version

68 “Praise be to the Lord, the God of Israel,

    because he has come to his people and redeemed them.

69 He has raised up a horn[a] of salvation for us

    in the house of his servant David

70 (as he said through his holy prophets of long ago), Footnotes  Luke 1:69 Horn here symbolizes a strong king.

perjantai 16. joulukuuta 2022

16.12.2022 Matteuksen 1:20-21

Matteuksen 1:20-21 Raamattu 1933/38 20 Mutta kun hän tätä ajatteli, niin katso, hänelle ilmestyi unessa Herran enkeli, joka sanoi: "Joosef, Daavidin poika, älä pelkää ottaa tykösi Mariaa, vaimoasi; sillä se, mikä hänessä on siinnyt, on Pyhästä Hengestä.

21 Ja hän on synnyttävä pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus, sillä hän on vapahtava kansansa heidän synneistänsä."

Matthew 1:20-21 Amplified Bible, Classic Edition 20 But as he was thinking this over, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, descendant of David, do not be afraid to take Mary [as] your wife, for that which is conceived in her is of (from, out of) the Holy Spirit.

21 She will bear a Son, and you shall call His name Jesus [the Greek form of the Hebrew Joshua, which means Savior], for He will save His people from their sins [that is, prevent them from [a]failing and missing the true end and scope of life, which is God]. Footnotes Matthew 1:21 Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.

Matthew 1:20-21 New Living Translation 20 As he considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit. 21 And she will have a son, and you are to name him Jesus,[a] for he will save his people from their sins.” Footnotes 1:21 Jesus means “The Lord saves.”

Matthew 1:20-21 New International Version 20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,[a] because he will save his people from their sins.”

Footnotes Matthew 1:21 Jesus is the Greek form of Joshua, which means the Lord saves.

 

torstai 15. joulukuuta 2022

15.12.2022 Luukkaan 1:46-47,49

Luukkaan 1:46-47 Raamattu 1933/38 46 Ja Maria sanoi: "Minun sieluni suuresti ylistää Herraa, 47 ja minun henkeni riemuitsee Jumalasta, vapahtajastani;

Luke 1:46-47 Amplified Bible, Classic Edition 46 And Mary said, My soul magnifies and extols the Lord, 47 And my spirit rejoices in God my Savior,

Luke 1:46-47 New Living Translation The Magnificat: Mary’s Song of Praise 46 Mary responded, “Oh, how my soul praises the Lord. 47 How my spirit rejoices in God my Savior!

Luke 1:46-47 New International Version Mary’s Song 46 And Mary said:

“My soul glorifies the Lord

47     and my spirit rejoices in God my Savior,

Luukkaan 1:49 Raamattu 1933/3849 Sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria, ja hänen nimensä on pyhä,

Luke 1:49 Amplified Bible, Classic Edition49 For He Who is almighty has done great things for me—and holy is His name [to be venerated in His purity, majesty and glory]!

Luke 1:49 New Living Translation

49 For the Mighty One is holy,

    and he has done great things for me.

 

Luke 1:49

New International Version

49     for the Mighty One has done great things for me—

    holy is his name.

 

keskiviikko 14. joulukuuta 2022

14.12.2022 Luukkaan 1:30-33

Luukkaan 1:30-33 Raamattu 1933/38 30 Niin enkeli sanoi hänelle: "Älä pelkää, Maria; sillä sinä olet saanut armon Jumalan edessä. 31 Ja katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus. 32 Hän on oleva suuri, ja hänet pitää kutsuttaman Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle Daavidin, hänen isänsä, valtaistuimen, 33 ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman." 

Luke 1:30-33 Amplified Bible, Classic Edition 30 And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace ([a]free, spontaneous, absolute favor and loving-kindness) with God. 31 And listen! You will become pregnant and will give birth to a Son, and you shall call His name Jesus. 32 He will be great (eminent) and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to Him the throne of His forefather David, 33 And He will reign over the house of Jacob throughout the ages; and of His reign there will be no end. Footnotes Luke 1:30 Marvin Vincent, Word Studies.

Luke 1:30-33 New Living Translation 30 “Don’t be afraid, Mary,” the angel told her, “for you have found favor with God! 31 You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus. 32 He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David. 33 And he will reign over Israel[a] forever; his Kingdom will never end!” Footnotes 1:33 Greek over the house of Jacob.

Luke 1:30-33 New International Version 30 But the angel said to her, “Do not be afraid, Mary; you have found favor with God. 31 You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus. 32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David, 33 and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.”

 

tiistai 13. joulukuuta 2022

13.12.2022 Luukkaan 1:26-28

Luukkaan 1:26-28 Raamattu 1933/38 26 Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret, 27 neitsyen tykö, joka oli kihlattu Joosef nimiselle miehelle Daavidin suvusta; ja neitsyen nimi oli Maria. 28 Ja tullessaan sisälle hänen tykönsä enkeli sanoi: "Terve, armoitettu! Herra olkoon sinun kanssasi."

Luke 1:26-28 Amplified Bible, Classic Edition 26 Now in the sixth month [after that], the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee named Nazareth, 27 To a girl never having been married and a [a]virgin engaged to be married to a man whose name was Joseph, a descendant of the house of David; and the virgin’s name was Mary. 28 And he came to her and said, Hail, O favored one [[b]endued with grace]! The Lord is with you! [c]Blessed (favored of God) are you before all other women! 

Footnotes Luke 1:27 This Greek word parthenos (virgin) is used in Isa. 7:14 in The Septuagint, the Greek Old Testament translation which Jesus read and quoted.

Luke 1:28 Literal translation.

Luke 1:28 Some manuscripts do not contain this phrase.

Luke 1:26-28 New Living Translation The Birth of Jesus Foretold

26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a village in Galilee, 27 to a virgin named Mary. She was engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of King David. 28 Gabriel appeared to her and said, “Greetings,[a] favored woman! The Lord is with you![b]” Footnotes 1:28a Or Rejoice. 1:28b Some manuscripts add Blessed are you among women.

Luke 1:26-28 New International Version The Birth of Jesus Foretold 26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee, 27 to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin’s name was Mary. 28 The angel went to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”

 

 

maanantai 12. joulukuuta 2022

12.12.2022 Mat 2:4-6

Matteuksen 2:4-6 Raamattu 1933/38 4 Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä. 5 He sanoivat hänelle: "Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta: 6 'Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia'." 

Matthew 2:4-6 Amplified Bible, Classic Edition 4 So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and [a]anxiously asked them where the Christ was to be born.5 They replied to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:6 And you Bethlehem, in the land of Judah, you are not in any way least or insignificant among the [b]chief cities of Judah; for from you shall come a Ruler ([c]Leader) Who will govern and [d]shepherd My people Israel. Footnotes Matthew 2:4 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People.

Matthew 2:6 Joseph Henry Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament.

Matthew 2:6 James Hope Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament.

Matthew 2:6 Marvin Vincent, Word Studies.

Matthew 2:4-6 New Living Translation 4 He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”5 “In Bethlehem in Judea,” they said, “for this is what the prophet wrote: 6 ‘And you, O Bethlehem in the land of Judah,    are not least among the ruling cities[a] of Judah,for a ruler will come from you     who will be the shepherd for my people Israel.’[b]” Footnotes 2:6a Greek the rulers.2:6b Mic 5:2; 2 Sam 5:2.

Matthew 2:4-6 New International Version 4 When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. 5 “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:

6 “‘But you, Bethlehem, in the land of Judah,

    are by no means least among the rulers of Judah;

for out of you will come a ruler

    who will shepherd my people Israel.’[a]”

 

Footnotes Matthew 2:6 Micah 5:2,4

sunnuntai 11. joulukuuta 2022

11.12.2022 Gal 4:4-5

Gal 4:4-5 Raamattu 1933/38 4 Mutta kun aika oli täytetty, lähetti Jumala Poikansa, vaimosta syntyneen, lain alaiseksi syntyneen, 5 lunastamaan lain alaiset, että me pääsisimme lapsen asemaan.

Galatians 4:4-5 Amplified Bible, Classic Edition 4 But when the proper time had fully come, God sent His Son, born of a woman, born subject to [the regulations of] the Law, 5 To purchase the freedom of (to ransom, to redeem, to [a]atone for) those who were subject to the Law, that we might be adopted and have sonship conferred upon us [and be recognized as God’s sons]. Footnotes Galatians 4:5 Webster’s New International Dictionary offers this as a definition of “redeem.”

Galatians 4:4-5 New Living Translation 4 But when the right time came, God sent his Son, born of a woman, subject to the law. 5 God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.[a] Footnotes 4:5 Greek sons; also in 4:6.

Galatians 4:4-5 New International Version 4 But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, 5 to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.[a] Footnotes Galatians 4:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture. 

lauantai 10. joulukuuta 2022

10.12.2022 Jes 7:14

Jesajan 7:14 Raamattu 1933/38 14 Sentähden Herra itse antaa teille merkin: Katso, neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan ja antaa hänelle nimen Immanuel.

Isaiah 7:14 Amplified Bible, Classic Edition 14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, the young woman who is unmarried and a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel [God with us].

Isaiah 7:14 New Living Translation 14 All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin[a] will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’). Footnotes 7:14 Or young woman.

Isaiah 7:14 New International Version 14 Therefore the Lord himself will give you[a] a sign: The virgin[b] will conceive and give birth to a son, and[c] will call him Immanuel.[d] Footnotes Isaiah 7:14 The Hebrew is plural.

Isaiah 7:14 Or young woman 
Isaiah 7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls son, and he or son, and they
Isaiah 7:14 Immanuel means God with us.

perjantai 9. joulukuuta 2022

09.12.2022 5 Moos 18:15

5 Mooseksen 18:15 Raamattu 1933/38 15 Sinun keskuudestasi, veljiesi joukosta, Herra, sinun Jumalasi, herättää sinulle profeetan, minun kaltaiseni; häntä kuulkaa.

Deuteronomy 18:15 Amplified Bible, Classic Edition 15 The Lord your God will raise up for you [a]a prophet (Prophet) from the midst of your brethren like me [Moses]; to him you shall listen.

Footnotes Deuteronomy 18:15 The insertion of this promise in connection with the preceding prohibition might warrant the application which some make of it to that order of true prophets whom God commissioned in unbroken succession to instruct, to direct, and warn His people; in this view the gist of it is, “there is no need to consult with diviners and soothsayers, for I shall afford you the benefit of divinely appointed prophets, for judging of whose identity a sure clue is given” (Deut. 18:20, 22). But the prophet here promised was preeminently the Messiah, for He alone was “like unto Moses in His mediatorial character; in the peculiar excellence of His ministry; in the number, variety, and magnitude of His miracles; in His close and familiar communion with God; and in His being the author of a new dispensation of religion.” This prediction was fulfilled 1,500 years afterwards, and was expressly applied to Christ by Peter (Acts 3:22, 23) and by Stephen (Acts 7:37) (Robert Jamieson, A.R. Fausset and David Brown, A Commentary).

Deuteronomy 18:15 New Living Translation True and False Prophets 15 Moses continued, “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.

Deuteronomy 18:15 New International Version 15 The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.

 

torstai 8. joulukuuta 2022

08.12.2022 Hepr 1:1-2

Hepr 1:1-2 KR33/38 1 Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, 2 on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut

Hebrews 1:1-2 Amplified Bible, Classic Edition 1 In many separate revelations [[a]each of which set forth a portion of the Truth] and in different ways God spoke of old to [our] forefathers in and by the prophets, 2 [But] in [b]the last of these days He has spoken to us in [the person of a] Son, Whom He appointed Heir and lawful Owner of all things, also by and through Whom He created the worlds and the reaches of space and the ages of time [He made, produced, built, operated, and arranged them in order]. Footnotes Hebrews 1:1 Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament. Hebrews 1:2 Henry Alford, The Greek New Testament, with Notes.

Hebrews 1:1-2 New Living Translation Jesus Christ Is God’s Son 1 Long ago God spoke many times and in many ways to our ancestors through the prophets. 2 And now in these final days, he has spoken to us through his Son. God promised everything to the Son as an inheritance, and through the Son he created the universe.

Hebrews 1:1-2 New International Version God’s Final Word: His Son 1 In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways, 2 but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe

keskiviikko 7. joulukuuta 2022

07.12.2022 Joh 1:1-2,14

Joh 1:1-2 KR 1933/38 1 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala.2 Hän oli alussa Jumalan tykönä.

John 1:1-2 Amplified Bible, Classic Edition 1 In the beginning [before all time] was the Word ([a]Christ), and the Word was with God, and the Word was God [b]Himself. 2 He was present originally with God. Footnotes John 1:1 In John’s vision (Rev. 19), he sees Christ returning as Warrior-Messiah-King, and “the title by which He is called is The Word of God... and Lord of lords” (Rev. 19:13, 16).

John 1:1 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People: “God” appears first in the Greek word order in this phrase, denoting emphasis—so “God Himself.”

John 1:1-2 New Living Translation Prologue: Christ, the Eternal Word 1 In the beginning the Word already existed.

    The Word was with God,

    and the Word was God.

2 He existed in the beginning with God.

John 1:1-2 New International Version

The Word Became Flesh

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was with God in the beginning.

 Joh 1:14 KR33/38 14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.

John 1:14 Amplified Bible, Classic Edition 14 And the Word (Christ) became flesh (human, incarnate) and tabernacled (fixed His tent of flesh, lived awhile) among us; and we [actually] saw His glory (His honor, His majesty), such glory as an only begotten son receives from his father, full of grace (favor, loving-kindness) and truth.

John 1:14 New Living Translation 14 So the Word became human[a] and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness.[b] And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son. Footnotes 1:14a Greek became flesh.1:14b Or grace and truth; also in 1:17.

John 1:14 New International Version 14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.