Heb 13:20-21 Rukous ja
lopputervehdys
20. Rauhan Jumala, joka on nostanut
kuolleista meidän Herramme Jeesuksen,
hänet, joka iankaikkisen liiton
veren perusteella on se suuri lampaiden
paimen, Hes. 34:23; Joh. 10:11;1. Piet. 2:25
21. tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen
hyvään toteuttaaksenne hänen
tahtonsa. Hän vaikuttakoon teissä
sen, mikä on hänelle mieluista, Jeesuksen
Kristuksen kautta. Hänelle
kunnia aina ja iankaikkisesti. Aamen.2. Kor. 3:5; Fil. 2:13
Hebr:13:20-21 Mutta
rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton
veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen,
13:21 hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään,
voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on
hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja
iankaikkisesti! Amen.
Hebrews
13:20-21Amplified Bible, Classic Edition (AMPC)
20 Now
may the God of peace [Who is the Author and the Giver of peace], Who brought
again from among the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, by
the blood [that sealed, ratified] the everlasting agreement (covenant,
testament),
21 Strengthen (complete, perfect) and make you what you
ought to be and equip you with everything good that you may carry out
His will; [while He Himself] works in you and accomplishes that which is
pleasing in His sight, through Jesus Christ (the Messiah); to Whom be the glory
forever and ever (to the ages of the ages). Amen (so be it).
Hebrews
13:20-21Amplified Bible (AMP)Benediction
20 Now
may the God of peace [the source of serenity and spiritual well-being] who
brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep,
through the blood that sealed and ratified the eternal covenant, 21 equip
you with every good thing to carry out His will and strengthen you
[making you complete and perfect as you ought to be], accomplishing in us that
which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory
forever and ever. Amen.