keskiviikko 17. kesäkuuta 2015

30.06.

5 Moos 6: Tärkein
käsky: rakasta Herraa!

1
"Nämä ovat ne
lait, käskyt ja säädökset, jotka Herra, teidän Jumalanne, on käskenyt opettaa
teille. Eläkää niiden mukaan siinä maassa, jonka nyt menette ottamaan
haltuunne.
2
Teidän, teidän
lastenne ja teidän lastenne lasten tulee pelätä Herraa, Jumalaanne, ja
noudattaa koko elämänne ajan hänen lakejaan ja käskyjään, jotka minä annan
teille.
3
Kuunnelkaa siis,
israelilaiset! Noudattakaa näitä käskyjä ja eläkää niiden mukaan. Silloin te
menestytte ja kasvatte suureksi kansaksi siinä maassa, joka tulvii maitoa ja
hunajaa. Näin on Herra, teidän isienne Jumala, luvannut.

4 "Kuule, Israel!
Herra on meidän Jumalamme, Herra yksin.
5 Rakasta Herraa, Jumalaasi, koko
sydämestäsi, koko sielustasi ja koko voimastasi.
 
6
Pidä
aina mielessäsi nämä käskyt, jotka minä sinulle tänään annan.
7 Teroita niitä alinomaa lastesi mieleen
ja puhu niistä, olitpa kotona tai matkalla, makuulla tai jalkeilla.

8  Sido ne merkiksi käteesi ja pidä niitä tunnuksena otsallasi.
9 Kirjoita ne kotisi ovenpieliin ja kaupunkisi portteihin.

10 "Herra, teidän
Jumalanne, vie teidät nyt siihen maahan, jonka hän on esi-isillenne
Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille vannomallaan valalla luvannut teille. Te
saatte omaksenne suuria ja kauniita kaupunkeja, joita ette ole rakentaneet,
11 taloja, jotka ovat täynnä kaikenlaista
hyvää, mitä ette ole niihin hankkineet, kallioon hakattuja vesisäiliöitä, joita
ette ole itse hakanneet, viinitarhoja ja oliivipuita, joita ette ole
istuttaneet. Kun sitten syötte itsenne kylläisiksi,
12 varokaa unohtamasta Herraa, joka
johdatti teidät pois Egyptistä, orjuuden maasta.

13 Teidän tulee pelätä Herraa, Jumalaanne, palvella
häntä ja vannoa yksin hänen nimeensä.
14 Älkää antautuko palvelemaan vieraita
jumalia, joita teidän ympärillänne asuvat kansat palvovat,
15 ettei Herra, teidän Jumalanne, joka on
keskellänne, vihastuisi teihin ja hävittäisi teitä maan päältä, sillä Herra
vaatii omiltaan uskollisuutta.

16 "Älkää koetelko
Herran, Jumalanne, kärsivällisyyttä, niin kuin teitte Massassa,
17
vaan noudattakaa tinkimättä hänen käskyjään, niitä määräyksiä
ja säädöksiä, jotka hän on teille antanut.
18
Tehkää sitä, mikä Herran sanan mukaan on oikeaa ja hyvää, että
menestyisitte ja pääsisitte ottamaan haltuunne sen hyvän maan, josta Herra
valalla vannoen antoi lupauksen esi-isillenne,
19
ja että voisitte karkottaa tieltänne kaikki vihollisenne, kuten
Herra on luvannut.
20 "Poikasi kysyy
sinulta aikanaan: 'Mitä tarkoittavat nämä määräykset, käskyt ja säädökset,
jotka Herra, meidän Jumalamme, on antanut teille?'
21
Sano silloin pojallesi: 'Me olimme faraon orjia Egyptissä,
mutta Herra johti meidät väkevällä kädellään pois Egyptistä
22
ja teki suuria ja tuhoisia ihmeitä ja tunnustekoja faraolle ja
hänen hovilleen meidän silmiemme nähden.
23
Mutta meidät hän vei sieltä pois johdattaakseen meidät tänne ja
antaakseen meille tämän maan, kuten hän oli valallaan luvannut esi-isillemme.
24 Herra,
meidän Jumalamme, käski meidän noudattaa näitä käskyjä ja pelätä häntä, että me
aina menestyisimme ja että hän edelleenkin antaisi meidän elää.
25
Kun me tarkoin noudatamme tätä lakia, jonka Herra, meidän
Jumalamme, on antanut, niin Herra katsoo meidät vanhurskaiksi.'

Deut 6 e (AMP)6 Now this is
the instruction, the laws, and the precepts which the Lord your God commanded
me to teach you, that you might do them in the land to which you go to possess
it,

2 That you may [reverently] fear the Lord your God, you and your
son and your son’s son, and keep all His statutes and His commandments which I
command you all the days of your life, and that your days may be prolonged

3 Hear therefore, O Israel, and be watchful to do them, that it may be well
with you and that you may increase exceedingly, as the Lord, the God of your
fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

4 Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord [the only Lord].
5 And you shall love the Lord your God with all your [mind and] heart and with your
entire being and with all your might.

6 And these words which I am
commanding you this day shall be [first] in your [own] minds and hearts;
[then]7 You shall whet and sharpen them so as to make them
penetrate, and teach and impress them diligently upon the [minds
and] hearts of your children, and shall talk of them when you sit in your house
and when you walk by the way, and when you lie down and when you rise up.

8 And you shall bind them as a sign upon your hand, and they shall be as
frontlets (forehead bands) between your eyes.

9 And you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates.
10 And when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, to
Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, with great and goodly cities which you
did not build,

11 And houses full of all good things which you did
not fill, and cisterns hewn out which you did not hew, and vineyards and olive
trees which you did not plant, and when you eat and are full,

12 Then beware lest you forget the Lord, Who brought you out of the land of Egypt, out
of the house of bondage.13 You shall [reverently] fear the Lord your
God and serve Him and swear by His name [and presence].

14 You shall not go after other gods, any of the gods of the peoples who are round about
you;

15 For the Lord your God in the midst of you is a jealous God;
lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and He destroy you
from the face of the earth.

16 You shall not tempt and try the
Lord your God as you tempted and tried Him in Massah.

17 You shall diligently keep the commandments of the Lord your God and His
exhortations and His statutes which
He commanded you.

18 And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well
with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore
to give to your fathers,

19 To cast out all your enemies from before
you, as the Lord has promised.

20 When your son asks you in time to
come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which
the Lord our God has commanded you?

21 Then you shall say to your son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
22 And the Lord showed signs and wonders, great
and evil, against Egypt, against Pharaoh, and all his household, before our
eyes

;23 And He brought us out from there, that He might bring us in
to give us the land which He swore to give our fathers.2

4 And the Lord commanded us to do all these statutes, to [reverently] fear the Lord our
God for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day

.25 And it will be accounted as righteousness (conformity to God’s will in
word, thought, and action) for us if we are watchful to do all this commandment
before the Lord our God, as He has commanded us.

29.06.

Jesaja:
45:17 Mutta Israelin pelastaa Herra iankaikkisella pelastuksella,
te ette joudu häpeään ettekä pilkan alaisiksi, ette ikinä, hamaan
iankaikkisuuteen saakka.

Jes 45: 17 mutta Herra pelastaa Israelin, pelastaa ainiaaksi. Te ette
joudu häpeään ettekä pilkan kohteiksi, ette ikinä.
Isaiah 45 (AMP)17 But Israel shall be saved by the Lord with an
everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all
eternity.

28.06.

Psalmit:149:4 Sillä Herra on mielistynyt kansaansa, hän kaunistaa nöyrät pelastuksella.

Psalmit:149:1 Halleluja! Veisatkaa Herralle uusi virsi: ylistysvirsi
hänelle hurskasten seurakunnassa.
149:2 Iloitkoon Israel tekijästänsä, Siionin lapset
riemuitkoot kuninkaastaan.
149:3 Ylistäkööt he karkeloiden hänen nimeänsä, soittakoot
hänelle kiitosta vaskirummuilla ja kanteleilla.
149:4 Sillä Herra on mielistynyt kansaansa, hän kaunistaa
nöyrät pelastuksella.

149:5 Iloitkoot hurskaat, veisaten hänen kunniaansa,
riemuitkoot he vuoteissansa.
149:6 Jumalan ylistys on heidän suussansa, ja heidän
kädessään kaksiteräinen miekka,


Ps 149:Iloitkaa, Herran omat!
1
Halleluja!
Laulakaa Herralle uusi laulu,
kokoontukaa ja ylistäkää häntä,
te Herran omat!
2
Iloitkoon Israel Luojastaan,
riemuitkoot Siionin asukkaat kuninkaastaan,

3 ylistäkööt tanssien hänen nimeään, soittakoot hänen kiitostaan rummuin ja
harpuin!
4
Herra rakastaa kansaansa,
hän auttaa heikkoja
ja nostaa heidät kunniaan.
5
Iloitkoot Herran palvelijat hänen kunniastaan,
riemuitkoot silloinkin, kun on yölevon aika!
6 Heillä on huulillaan Jumalan ylistys,
heillä on kädessään kaksiteräinen miekka,


Psalm 149 (AMP)1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, praise
Him in the assembly of His saints!
2 Let Israel rejoice in Him, their Maker; let Zion’s children
triumph and be joyful in their King!
3 Let them praise His name in chorus and choir and
with the [single or group] dance; let them sing praises to Him with the
tambourine and lyre!
4 For the Lord takes pleasure
in His people; He will beautify the humble with salvation and adorn the
wretched with victory.

27.06.

Psalmit:65:12 Sinä kaunistat
vuoden hyvyydelläsi, ja sinun askeleesi tiukkuvat lihavuutta.


Jeremia:
31:4 Minä rakennan sinut jälleen, ja sinä tulet rakennetuksi,
neitsyt Israel. Sinä kaunistat itsesi jälleen käsirummuillasi ja lähdet
iloitsevaisten karkeloon.


Ps 65: 10 Sinä pidät huolta maasta ja annat sille sadetta,
sinä teet sen hedelmälliseksi.
Jumala, sinun virtasi on vettä täynnä.
Sinä kasvatat sadon ihmisille,
pidät maasta huolen.
11 Sinä kastelet vaot,
tasoitat kynnetyn pellon,
pehmität sen sateilla
ja siunaat maan kasvun.
12 Sinä seppelöit vuoden hyvyydelläsi.
Missä vaunusi kulkevat, siellä maa tiukkuu runsautta.
13 Autio aro viheriöi,
kukkulat verhoutuvat juhlapukuun.
14 Niityt ovat lammaslaumojen peitossa,
laaksot lainehtivat viljaa. Koko maa riemuitsee ja laulaa.

Jes 31: 3 Herra ilmestyi minulle,
hän tuli kaukaa ja sanoi:
-- Minä olen sinua aina rakastanut, Israel,
siksi vedän sinua luokseni uskollisesti.
4 Minä rakennan sinut uudelleen,
taas sinä nouset, neitsyt Israel.
Jälleen sinä koristaudut juhlaan,
otat käteesi rummun,
lähdet karkeloon toisten iloitsevien kanssa!
5
Sinä istutat taas
viinitarhoja
Samarian vuorille.

26.06.



Psalmit: 113:1 Halleluja!
Ylistäkää, te Herran palvelijat, ylistäkää Herran nimeä.


113:2 Siunattu olkoon Herran nimi nyt ja iankaikkisesti.

113:3 Auringon noususta sen laskuun saakka olkoon Herran nimi
ylistetty.


113:4 Herra on korkea yli kaikkien pakanakansain, yli
taivasten kohoaa hänen kunniansa.


113:5 Kuka on niinkuin Herra, meidän Jumalamme, joka
korkealla asuu


113:6 ja katsoo syvälle - taivaassa ja maassa?

113:7 Hän, joka tomusta nostaa alhaisen, korottaa loasta
köyhän


113:8 asettaaksensa hänet ruhtinasten rinnalle, hänen
kansansa ruhtinasten rinnalle,


113:9 joka antaa hedelmättömän asua kodissa, iloisena lasten
äitinä! Halleluja!






Psalmi
113
Herra on suuri ja armollinen

1 Halleluja!

Ylistäkää Herran nimeä,

ylistäkää, te Herran palvelijat!

2 Siunattu olkoon Herran nimi

nyt ja aina!

3 Idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka

kaikukoon Herran nimen ylistys!

4 Herra on korkea, kaikkien kansojen valtias, yli taivaitten
kohoaa hänen kirkkautensa.

5 Onko
ketään Herran, meidän Jumalamme, vertaista?

Hän istuu valtaistuimellaan korkeuksissa

6 mutta
näkee alas maan syvyyksiin.

Ei ole taivaassa, ei maassa

ketään hänen vertaistaan!

7 Hän nostaa köyhän tomusta,

hän kohottaa kurjan loasta

8 ja asettaa hänet ylhäisten joukkoon,

kansansa ylimysten vierelle.

9 Hän
turvaa hedelmättömälle naiselle kodin, antaa hänelle lapsia ja äitiyden ilon.
Halleluja!





Psalm 113 (AMP)1 Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise, O servants of
the Lord, praise the name of the Lord!

2 Blessed be the name of the Lord from this time forth and forever

3 From the rising of the sun to the going down of it and from
east to west, the name of the Lord is to be praised!

4 The Lord is high above all nations, and His glory above the
heavens!

5 Who is like the Lord our God, Who has His seat on high,

6 Who humbles Himself to regard the heavens and the earth!

7 [The Lord] raises the poor out of the dust and lifts the
needy from the ash heap and the dung hill,

8 That He may seat them with princes, even with the princes of His
people.

9 He makes the barren woman to be a homemaker and a joyful
mother of [spiritual] children. Praise the Lord! (Hallelujah!)

25.06.

Sef. 3:17 Herra,
sinun Jumalasi, on sinun keskelläsi, sankari, joka auttaa. Hän ilolla iloitsee
sinusta, hän on ääneti, sillä hän rakastaa sinua, hän sinusta riemulla
riemuitsee."

Rinnakkaisviitteet

Jes. 62:5 Sillä niinkuin nuori mies ottaa neitsyen avioksi, niin sinun lapsesi
ottavat sinut omaksensa; ja niinkuin ylkä iloitsee morsiamesta, niin sinun
Jumalasi iloitsee sinusta.


Sef 3: 17 Herra, Jumalasi, on sinun kanssasi, hän on voimallinen, hän auttaa. Sinä olet
hänen ilonsa, rakkaudessaan hän tekee sinut uudeksi, hän iloitsee, hän
riemuitsee sinusta.

 
Sef 3:17 Herra sinun
Jumalasi on keskelläsi hän on pelastava sankari. Hän iloitsee sinusta suuresti
hän tyynnyttää sinut rakkaudessaan riemuiten hän sinusta riemuitsee.

 
Zephaniah 3 (AMP)17 The Lord your God is in the midst of you, a Mighty
One, a Savior [Who saves]! He will rejoice over you with joy; He will rest [in
silent satisfaction] and in His love He will be silent and make
no mention [of past sins, or even recall them]; He will exult over you with
singing.

24.06.


Hes. 11:19 Ja
minä annan heille yhden sydämen, ja uuden hengen minä annan teidän sisimpäänne,
ja minä poistan kivisydämen heidän ruumiistansa ja annan heille lihasydämen,


Rinnakkaisviitteet

Ps. 51:12 Jumala, luo minuun puhdas sydän ja anna minulle uusi, vahva henki.

Jer. 32:39 Ja minä annan heille yhden sydämen ja yhden tien, niin että he
pelkäävät minua kaiken elinaikansa, ja niin heidän käy hyvin ja heidän lastensa
heidän jälkeensä.


Hes. 36:26 Ja minä annan teille uuden sydämen, ja uuden hengen minä annan
teidän sisimpäänne. Minä poistan teidän ruumiistanne kivisydämen ja annan
teille lihasydämen.


Sef. 3:9 Silloin minä muutan puhtaiksi kansain huulet, niin että ne kaikki
rukoilevat Herran nimeä, palvelevat häntä yksimielisesti.


Ap.t. 4:32 Ja uskovaisten suuressa joukossa oli yksi sydän ja yksi sielu; eikä
kenkään heistä sanonut omaksensa mitään siitä, mitä hänellä oli, vaan kaikki
oli heillä yhteistä



Hes. 11:20 niin
että he vaeltavat minun käskyjeni mukaan ja noudattavat minun oikeuksiani ja
pitävät ne; ja he ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.

Rinnakkaisviitteet

2Moos. 6:7 Niin minä otan teidät kansakseni ja olen teidän Jumalanne; ja te
tulette tietämään, että minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka vien teidät
pois egyptiläisten sorron alta.


5Moos. 30:9 Herra, sinun Jumalasi, antaa sinulle ylen runsaasti hyvää kaikissa
sinun kättesi töissä, hän tekee sinun kohtusi hedelmän, karjasi hedelmän ja
maasi hedelmän ylen runsaaksi. Sillä niinkuin Herra iloitsi sinun isistäsi, hän
jälleen iloitsee sinusta, siitä, että tekee sinulle hyvää,


Jer. 7:23 vaan näin minä käskin heitä ja sanoin: Kuulkaa minun ääntäni, niin
minä olen teidän Jumalanne ja te olette minun kansani; ja vaeltakaa aina sitä
tietä, jota minä käsken teidän vaeltaa, että menestyisitte.


Jer. 24:7 Ja minä annan heille sydämen, heidän tunteakseen minut, että minä
olen Herra; ja he saavat olla minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa;
sillä he kääntyvät minun tyköni kaikesta sydämestänsä.


Jer. 30:22 Ja niin te olette minun kansani, ja minä olen teidän
Jumalanne."


Jer. 31:1 "Siihen aikaan, sanoo Herra, minä olen kaikkien Israelin
sukukuntien Jumala, ja he ovat minun kansani."


Jer. 31:33 Vaan tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa
niiden päivien tultua, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän sisimpäänsä ja
kirjoitan sen heidän sydämiinsä; ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat
minun kansani.


Jer. 32:38 Silloin he ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.


Hes 11: 19 Minä annan
heille uuden sydämen ja heidän sisimpäänsä uuden hengen, minä otan heidän
rinnastaan kivisydämen pois ja annan tilalle elävän sydämen. 20
Niin he seuraavat minun säädöksiäni, he ottavat varteen minun käskyni ja elävät
niiden mukaan. He ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.

 
Ezekiel 11 (AMP)19 And I will give them one heart [a new heart] and I
will put a new spirit within them; and I will take the stony [unnaturally
hardened] heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh [sensitive
and responsive to the touch of their God],

20 That they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do
them. And they shall be My people, and I will be their God.


Hes 11:19 Minä annan heille yhden sydämen ja uuden hengen mina annan
heidän sisimpäänsä. Minä poistan kivisydämen heidän rinnastaan ja annan heille
lihasydämen,
20 niin että he vaeltavat minun lakieni mukaan, noudattavat minun säädöksiäni
ja toimivat niiden mukaan. Silloin

heistä tulee minun kansani ja Minä olen heidän Jumalansa

23.06.


Jes. 60:20 Ei
sinun aurinkosi enää laske, eikä sinun kuusi vajene, sillä Herra on sinun
iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat sinun murheesi päivät.


60:21 Sinun kansassasi ovat kaikki vanhurskaita, he saavat
periä maan iankaikkisesti, he, minun istutukseni vesa, minun kätteni teko,
minun kirkkauteni ilmoitukseksi.

60:22 Pienimmästä kasvaa heimo, vähäisimmästä väkevä kansa. Minä, Herra, sen
aikanansa nopeasti täytän.


Jes 60:20 Sinun
aurinkosi ei enää laske eikä kuu katoa, sillä Herra on sinun ainaisena
valonasi. Sinun murhepäiviesi luku on täyttynyt
21  Vanhurskaita ovat silloin kaikki kansasi
jäsenet,
maa on iäti oleva heidän.
He ovat taimia minun tarhassani,
minun kätteni työ, jolla osoitan kirkkauteni.

22 Pienimmästäkin tulee tuhatlukuinen heimo, vähäisimmästäkin
kasvaa mahtava kansa. Minä, Herra, toteutan tämän äkkiarvaamatta, kun hetki on
tullut.

 
Isaiah 60  (AMP)20 Your sun shall
no more go down, nor shall your moon withdraw itself, for the Lord shall be
your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.



22.06.

Jesaja: 61:1 Herran, Herran Henki on minun päälläni, sillä
hän on voidellut minut julistamaan ilosanomaa nöyrille, lähettänyt minut sitomaan
särjettyjä sydämiä, julistamaan vangituille vapautusta ja kahlituille
kirvoitusta,

61:2 julistamaan Herran otollista vuotta ja meidän Jumalamme
kostonpäivää, lohduttamaan kaikkia murheellisia,


61:3 panemaan Siionin murheellisten päähän - antamaan heille
- juhlapäähineen tuhkan sijaan, iloöljyä murheen sijaan, ylistyksen vaipan
masentuneen hengen sijaan, ja heidän nimensä on oleva "vanhurskauden
tammet", "Herran istutus", hänen kirkkautensa ilmoitukseksi.


Jes 61: Herran voideltu tuo ilosanoman
1 Herran
henki on minun ylläni,
sillä hän on voidellut minut.
Hän on lähettänyt minut
ilmoittamaan köyhille hyvän sanoman,
parantamaan ne, joiden mieli on murtunut,
julistamaan vangituille vapautusta
ja kahlituille kahleitten kirpoamista,
2 julistamaan Herran riemuvuotta,
päivää, jona Jumalamme antaa palkan.
Hän on lähettänyt minut
lohduttamaan kaikkia murheellisia,

3 antamaan Siionin sureville kyynelten sijaan ilon öljyä, hiuksille tuhkan sijaan
juhlapäähineen, murheisen hengen sijaan ylistyksen viitan. Heitä kutsutaan
Vanhurskauden tammiksi, Herran tarhaksi, jonka hän itse on istuttanut
osoittaakseen kirkkautensa.
Isaiah 61 (AMP)61 The Spirit
of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed and qualified
me to preach the Gospel of good tidings to the meek, the poor, and
afflicted; He has sent me to bind up and heal the brokenhearted, to
proclaim liberty to the [physical and spiritual] captives and the opening of
the prison and of the eyes to those who are bound,
2 To proclaim the acceptable year of the Lord [the year of His
favor] [
a]
and the day of
vengeance of our God, to comfort all who mourn,
3 To grant [consolation and joy] to those who mourn in Zion—to give
them an ornament (a garland or diadem) of beauty instead of ashes, the oil of
joy instead of mourning, the garment [expressive] of praise instead of a heavy,
burdened, and failing spirit—that they may be called oaks of
righteousness [lofty, strong, and magnificent, distinguished for uprightness,
justice, and right standing with God], the planting of the Lord, that He may be
glorified.

21.06.


Jesaja: 11:1 Mutta Iisain kannosta puhkeaa virpi, ja vesa versoo hänen
juuristansa.


11:2 Ja hänen päällänsä lepää Herran Henki, viisauden ja
ymmärryksen henki, neuvon ja voiman henki, tiedon ja Herran pelon henki.


Jes 11:Daavidin jälkeläinen tuo
oikeuden ja rauhan

1 Iisain
kannosta nousee verso,
vesa puhkeaa sen juuresta ja kantaa hedelmää.
2
Hänen ylleen laskeutuu Herran henki,
viisauden ja ymmärryksen henki,
taidon ja voiman henki,
totuuden tuntemisen ja Herran pelon henki:
3 hänen
ilonsa on totella Herraa.
Hän ei tuomitse silmämitalla
eikä jaa oikeutta korvakuulolta
4 vaan
antaa heikoille oikean tuomion
ja ajaa vakaasti maan köyhien asiaa.


Isaiah 11 (AMP)11 And there
shall come forth a Shoot out of the stock of Jesse [David’s father], and a
Branch out of his roots shall grow and bear fruit.
2 And the Spirit of the Lord shall rest upon Him—
the Spirit of
wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of
knowledge and of the reverential and obedient fear of the Lord

3 And shall make Him of quick understanding, and His delight
shall be in the reverential and obedient fear of the Lord. And He shall
not judge by the sight of His eyes, neither decide by the hearing of His ears;
4 But with righteousness and justice shall He judge the poor
and decide with fairness for the meek, the poor, and the downtrodden of
the earth; and He shall smite the earth and the oppressor with the rod
of His mouth, and with the breath of His lips He shall slay the wicked.

20.06.

Jes. 32:17
Silloin vanhurskauden hedelmä on rauha,
vanhurskauden vaikutus lepo ja turvallisuus iankaikkisesti.

 
Jes 32: Vanhurskaus luo rauhan 15 Näin on oleva, kunnes
meihin tulee korkeudesta
henki.
Silloin autiomaa muuttuu hedelmätarhaksi
ja tarhat ovat laajoja kuin metsät.
16
Silloin autiomaassa asuu oikeus
ja vanhurskaudella on majansa hedelmätarhojen
keskellä.
17
Ja vanhurskauden hedelmänä on oleva rauha.
Siitä kasvaa levollinen luottamus,
turvallisuus, joka kestää iäti.
18 Minun kansani saa asua rauhan
niityillä,
turvallisissa asuinpaikoissa, huolettomilla
leposijoilla.
19
Metsää kaatuu lakoon,
kaupunkeja sortuu maahan,
20
mutta te onnelliset, te saatte kylvää kaikkialle, missä vesi
kostuttaa maan, saatte päästää härkänne ja aasinne vapaasti kulkemaan
laitumilla.

 
Isaiah 32 (AMP)17 And
the effect of righteousness will be peace [internal and external], and the
result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
18 My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe
dwellings, and in quiet resting-places.
19 But it [the wrath of the Lord] shall hail, coming down
overpoweringly on the forest [the army of the Assyrians], and the capital [
b]
city shall be utterly
humbled and laid prostrate.
20 Happy and fortunate are you who cast your seed upon all
waters [when the river overflows its banks; for the seed will sink into the mud
and when the waters subside, the plant will spring up; you will find it after
many days and reap an abundant harvest], you who safely send forth the ox and
the donkey [to range freely].