perjantai 27. helmikuuta 2015

01.03.


2Kun. 19:30 Ja Juudan heimon pelastuneet, jotka ovat jäljelle jääneet, tekevät taas juurta alaspäin ja hedelmää ylöspäin.
Biblia (1776)Ja joka Juudan huoneesta päässyt ja jäänyt on, pitää vielä nyt alta juurtuman ja ylhäältä hedelmöitsemän.
Englanti (KJV 1789) And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.

AMP 2Kun 19: 30 And the remnant that has survived of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward. 31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and a band of survivors out of Mount Zion. The zeal of the Lord of hosts shall perform this.

MSG 2Kun 19: 30 A remnant of the family of Judah yet again
will sink down roots and raise up fruit. 31 The remnant will come from Jerusalem,

the survivors from Mount Zion.
The Zeal of God
will make it happen.

TLB 2 Kun 19: 30 “‘O my people Judah, those of you who have escaped the ravages of the siege shall become a great nation again; you shall be rooted deeply in the soil and bear fruit for God. 31 A remnant of my people shall become strong in Jerusalem. The Lord is eager to cause this to happen.

28.02.


2Kor. 3:3Sillä ilmeistä on, että te olette Kristuksen kirje, meidän palvelustyöllämme kirjoitettu, ei musteella, vaan elävän Jumalan Hengellä, ei kivitauluihin, vaan sydämen lihatauluihin. Rinnakkaisviitteet
2Moos. 24:12 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Nouse minun tyköni vuorelle ja ole siellä, niin minä annan sinulle kivitaulut ynnä lain ja käskyt, jotka minä olen kirjoittanut heille opetukseksi."
2Moos. 31:18 Ja kun hän oli lakannut puhumasta Mooseksen kanssa Siinain vuorella, antoi hän hänelle kaksi laintaulua, kivitaulua, joitten kirjoitus oli Jumalan sormella kirjoitettu.
2Moos. 34:1 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Veistä itsellesi kaksi kivitaulua, entisten kaltaista, niin minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka olivat entisissä tauluissa, jotka sinä murskasit.
5Moos. 10:1 "Silloin Herra sanoi minulle: 'Veistä itsellesi kaksi kivitaulua, entisten kaltaista, ja nouse vuorelle minun tyköni; tee myös itsellesi puusta arkki.
Sananl. 3:3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
Sananl. 7:2 Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi. Sananl. 7:3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
Jer. 31:33 Vaan tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa niiden päivien tultua, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän sisimpäänsä ja kirjoitan sen heidän sydämiinsä; ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.
Hes. 11:19 Ja minä annan heille yhden sydämen, ja uuden hengen minä annan teidän sisimpäänne, ja minä poistan kivisydämen heidän ruumiistansa ja annan heille lihasydämen,
Hes. 36:26 Ja minä annan teille uuden sydämen, ja uuden hengen minä annan teidän sisimpäänne. Minä poistan teidän ruumiistanne kivisydämen ja annan teille lihasydämen.
Room. 15:16 sitä varten, että minä olisin Kristuksen Jeesuksen palvelija pakanain keskuudessa, papillisesti toimittaakseni Jumalan evankeliumin palvelusta, niin että pakanakansoista tulisi otollinen ja Pyhässä Hengessä pyhitetty uhri.
Hebr. 8:10 Sillä tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa näiden päivien jälkeen, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän mieleensä, ja kirjoitan ne heidän sydämiinsä, ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.
Biblia (1776) Ja te olette ilmoitetut, että te Kristuksen lähetyskirja olette, meidän palveluksemme kautta valmistettu, ei pläkillä kirjoitettu, vaan elävän Jumalan hengellä, ei kivisiin tauluihin, vaan lihallisiin sydämen tauluihin.
(Englanti (KJV 1789) [Forasmuch as ye are] manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
 
2 Cor 3 (AMP) Are we starting to commend ourselves again? Or we do not, like some [false teachers], need written credentials or letters of recommendation to you or from you, [do we]?2 [No] you yourselves are our letter of recommendation (our credentials), written in [a]your hearts, to be known (perceived, recognized) and read by everybody.3 You show and make obvious that you are a letter from Christ delivered by us, not written with ink but with [the] Spirit of [the] living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
2 Cor 3 (MSG) 1-3 Does it sound like we’re patting ourselves on the back, insisting on our credentials, asserting our authority? Well, we’re not. Neither do we need letters of endorsement, either to you or from you. You yourselves are all the endorsement we need. Your very lives are a letter that anyone can read by just looking at you. Christ himself wrote it—not with ink, but with God’s living Spirit; not chiseled into stone, but carved into human lives—and we publish it.

2 Cori 3 (TLB) Are we beginning to be like those false teachers of yours who must tell you all about themselves and bring long letters of recommendation with them? I think you hardly need someone’s letter to tell you about us, do you? And we don’t need a recommendation from you, either! 2 The only letter I need is you yourselves! By looking at the good change in your hearts, everyone can see that we have done a good work among you. 3 They can see that you are a letter from Christ, written by us. It is not a letter written with pen and ink, but by the Spirit of the living God; not one carved on stone, but in human hearts.

27.02.


Ap.t. 13:52Ja opetuslapset tulivat täytetyiksi ilolla ja Pyhällä Hengellä.
Biblia (1776)Niin opetuslapset täytettiin ilolla ja Pyhällä Hengellä.

Englanti (KJV
1789)
And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
 

Acts 13 (AMP)52 And the disciples were continually filled [throughout
their souls] with joy and the Holy Spirit.


 Acts 13 (MSG)50-52 Some of the Jews convinced the most respected women
and leading men of the town that their precious way of life was about to be
destroyed. Alarmed, they turned on Paul and Barnabas and forced them to leave.
Paul and Barnabas shrugged their shoulders and went on to the next town,
Iconium, brimming with joy and the Holy Spirit, two happy disciples.

Acts 13 (TLB)50 Then the Jewish
leaders stirred up both the godly women and the civic leaders of the city and
incited a mob against Paul and Barnabas, and ran them out of town. 51 But
they shook off the dust of their feet against the town and went on to the city
of Iconium. 52 And their converts[
h] were filled with joy and with the Holy Spirit.

torstai 26. helmikuuta 2015

26.02.

Room. 14:17 sillä ei Jumalan valtakunta ole syömistä ja
juomista, vaan vanhurskautta ja rauhaa ja iloa Pyhässä Hengessä.

Rinnakkaisviitteet
Luuk. 17:20 Ja kun fariseukset kysyivät häneltä, milloin Jumalan valtakunta oli
tuleva, vastasi hän heille ja sanoi: "Ei Jumalan valtakunta tule nähtävällä tavalla,
Room. 5:1 Koska me siis olemme uskosta vanhurskaiksi tulleet, niin meillä on
rauha Jumalan kanssa meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta,
1Kor. 8:8 Mutta ruoka ei lähennä meitä Jumalaan; jos olemme syömättä, emme
siitä vahingoitu; jos syömme, emme siitä hyödy.
Gal. 5:22 Mutta Hengen hedelmä on rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys,
ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, sävyisyys, itsensähillitseminen.
Biblia (1776)
Sillä ei Jumalan valtakunta ole ruoka ja juoma, mutta vanhurskaus, ja rauha, ja
ilo Pyhässä Hengessä.
Englanti (KJV 1789)
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and
joy in the Holy Ghost


Room 14: 17 Jumalan valtakunta
ei ole syömistä eikä juomista, vaan vanhurskautta, rauhaa ja iloa, jotka Pyhä
Henki antaa.
18 Joka tällä tavoin palvelee Kristusta, on Jumalalle
mieleen ja saa ihmistenkin arvonannon.
AMP Room 14: 17 [After all] the kingdom of God is not a matter of [getting the] food and drink [one likes],
but instead it is
righteousness (that
state which makes a person acceptable to God) and [heart] peace and joy in the
Holy Spirit.

18 He who serves Christ in this way
is acceptable and pleasing to God and is approved by men
.
MSG Room 14:17-18 God’s
kingdom isn’t a matter of what you put in your stomach, for goodness’ sake
. It’s what God does with your life as he
sets it right, puts it together, and completes it with joy. Your task is to
single-mindedly serve Christ.
Do that and you’ll kill two birds with one
stone
: pleasing the God above you and
proving your worth to the people around you
.

TLB Room 14: 17 For, after all, the important thing for us as
Christians is not what we eat or drink but
stirring
up goodness and peace and joy from the Holy Spirit.
18 If you let
Christ be Lord in these affairs, God will be glad; and so will others.
19 In this way aim
for harmony in the church, and try to build each other up.




keskiviikko 25. helmikuuta 2015

25.02.

Hebr. 2:18 Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja
auttaa.

Rinnakkaisviitteet

Matt. 4:1 Sitten Henki vei Jeesuksen ylös erämaahan perkeleen kiusattavaksi.
Biblia (1776)

Sillä siitä, että hän kärsinyt on ja on kiusattu, taitaa hän myös niitä auttaa,
jotka kiusataan.
Englanti (KJV 1789)
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them
that are tempted.


Hebr 2: 18 Koska hän on itse
käynyt läpi kärsimykset ja kiusaukset, hän kykenee auttamaan niitä, joita
koetellaan.

 
Hebr 2: 18. Koska hän on itse kärsinyt ja ollutkiusattu,
hän kykenee kiusattuja auttamaan.

AMP Hebr 2:.18 For because He Himself [in His
humanity] has suffered in being tempted (tested and tried), He is able

[immediately]
[
c]to run to the cry
of (assist, relieve) those who are being tempted and tested and
tried [and who therefore are being exposed to suffering].
MSG Hebr 2: 16-18 It’s obvious, of course,
that he didn’t go to all this trouble for angels. It was for people like us,
children of Abraham. That’s why he had to enter into every detail of human
life. Then, when he came before God as high priest to get rid of the people’s
sins, he would have already experienced it all himself—
all the pain, all the
testing
—and would be able to help where help was needed.


TLB Hebr 2: 18 For since he himself has now been through suffering and temptation, he knows what it is like
when we suffer and are tempted, and he is wonderfully able to help us
.




tiistai 24. helmikuuta 2015

24.02.

Room. 12:11 Älkää harrastuksessanne olko veltot;
olkaa hengessä palavat; palvelkaa Herraa.

12:9 Olkoon rakkaus vilpitön, kammokaa pahaa, riippukaa hyvässä
kiinni.

12:10 Olkaa veljellisessä rakkaudessa helläsydämiset
toisianne kohtaan; toinen toisenne kunnioittamisessa kilpailkaa keskenänne.

12:11 Älkää harrastuksessanne olko veltot; olkaa hengessä palavat;
palvelkaa Herraa.

12:12 Olkaa toivossa iloiset, ahdistuksessa
kärsivälliset, rukouksessa kestävät.

12:13 Pitäkää pyhien tarpeet ominanne; harrastakaa
vieraanvaraisuutta.

Rinnakkaisviitteet
Ap.t. 18:25 Tälle oli opetettu Herran tie, ja hän puhui palavana hengessä ja
opetti tarkoin Jeesuksesta, mutta tunsi ainoastaan Johanneksen kasteen.
Ilm. 3:15 Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa
olisit kylmä tai palava!
Ilm. 3:16 Mutta nyt, koska olet penseä, etkä ole palava etkä kylmä, olen minä
oksentava sinut suustani ulos.
Biblia (1776)
Älkäät olko hitaat töissänne. Olkaat palavat hengessä. Palvelkaat Herraa.


Englanti (KJV 1789)
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

AMP Room 12 9 [Let your] love be sincere (a real thing); hate what is evil [loathe all ungodliness, turn in
horror from wickedness], but hold fast to that which is good.
10 Love
one another with brotherly affection [as members of one family], giving
precedence and showing honor to one another.
: 11 Never
lag in zeal and in earnest endeavor; be aglow and burning with
the Spirit, serving the Lord.


MSG Room 12: 11-13 Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants
of the Master, cheerfully expectant.
Don’t
quit in hard times; pray all the harder.
Help needy Christians; be
inventive in hospitality.


TLB Room 12: 9 Don’t just pretend that you love others: really love them. Hate what is wrong. Stand on the side of the good. 10 Love each other
with brotherly affection and take delight in honoring each other.
11 Never be lazy in your work, but serve the Lord enthusiastically. 12 Be glad for all
God is planning for you. Be patient in trouble, and prayerful always
.
13 When God’s children are in need, you be the one to
help them out. And get into the habit of inviting guests home for dinner or, if
they need lodging, for the night.

maanantai 23. helmikuuta 2015

23.02.

Joh. 14:26 Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä
on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä
kaikesta, minkä minä olen teille sanonut.

RinnakkaisviitteetMatt. 10:19 Mutta kun he vetävät teitä oikeuteen, älkää huolehtiko siitä, miten tahi
mitä puhuisitte, sillä teille annetaan sillä hetkellä, mitä teidän on
puhuminen.
Matt. 10:20 Sillä ette te itse puhu, vaan teidän Isänne Henki puhuu teissä.
Luuk. 24:49 Ja katso, minä lähetän teille sen, jonka minun Isäni on luvannut; mutta
te pysykää tässä kaupungissa, kunnes teidän päällenne puetaan voima
korkeudesta."
Joh. 12:16 Tätä hänen opetuslapsensa eivät aluksi ymmärtäneet; mutta kun Jeesus oli
kirkastettu, silloin he muistivat, että tämä oli hänestä kirjoitettu ja että he
olivat tämän hänelle tehneet.
Joh. 16:13 Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen
totuuteen.
Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän
kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa.
1Joh. 2:20 Teillä on voitelu Pyhältä, ja kaikilla teillä on tieto.
1Joh. 2:27 Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te
ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa
teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se
on opettanut teitä, niin pysykää hänessä.
Biblia (1776) Mutta Lohduttaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimeeni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teille kaikki, mitä minä teille sanonut olen.
Englanti (KJV 1789)But the Comforter, [which is] the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Joh 14: 26 Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä minun nimessäni lähettää, opettaa teille kaiken ja palauttaa mieleenne kaiken, mitä olen teille puhunut.

AMP Joh 14: 26 But the Comforter (Counselor, Helper, Intercessor,
Advocate, Strengthener, Standby), the Holy Spirit,
Whom the Father will send in
My name [in My place, to represent Me and act on My behalf], He will teach you
all things. And He will cause you to recall (will remind you of, bring to your
remembrance) everything I have told you.


MSG  Joh 14: 25-27 “I’m telling you these things while I’m still living with you. The Friend, the Holy Spirit whom the Father will send at my request, will make everything plain to
you. He will remind you of all the things I have told you. I’m leaving you well
and whole. That’s my parting gift to you. Peace. I don’t leave you the way
you’re used to being left—feeling abandoned, bereft. So don’t be upset. Don’t
be distraught.


TLB Joh 14: 26 But when the Father sends the Comforter[a] instead of
me*—and by the Comforter I mean the Holy Spirit—he will teach you much, as well
as remind you of everything I myself have told you.

perjantai 20. helmikuuta 2015

22.02.

Ap.t. 9:31 Niin oli nyt seurakunnalla koko Juudeassa ja Galileassa ja Samariassa rauha; ja se rakentui ja vaelsi Herran pelossa ja lisääntyi Pyhän Hengen virvoittavasta vaikutuksesta.
Biblia (1776)

Ja niin seurakunnilla oli rauha kaikessa Juudeassa, ja Galileassa, ja Samariassa, ja enenivät vaeltain Herran pelvossa, ja täytettiin Pyhän Hengen lohdutuksella.

Englanti (KJV 1789)
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.

AMP Ap.t. 9 31 So the church throughout the whole of Judea and Galilee and Samaria had peace and was edified [growing in wisdom, virtue, and piety] and walking in the respect and reverential fear of the Lord and in the consolation and exhortation of the Holy Spirit, continued to increase and was multiplied.

MSG Ap.t. 931 Things calmed down after that and the church had smooth sailing for a while. All over the country—Judea, Samaria, Galilee—the church grew. They were permeated with a deep sense of reverence for God. The Holy Spirit was with them, strengthening them. They prospered wonderfully.

TLB Ap.t. 931 Meanwhile, the church had peace throughout Judea, Galilee and Samaria, and grew in strength and numbers. The believers learned how to walk in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.

21.02.


Ap.t. 10:38 te tiedätte, kuinka Jumala Pyhällä Hengellä ja voimalla oli voidellut Jeesuksen Nasaretilaisen, hänet, joka vaelsi ympäri ja teki hyvää ja paransi kaikki perkeleen valtaan joutuneet; sillä Jumala oli hänen kanssansa.
Rinnakkaisviitteet
Jes. 61:1 Herran, Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan ilosanomaa nöyrille, lähettänyt minut sitomaan särjettyjä sydämiä, julistamaan vangituille vapautusta ja kahlituille kirvoitusta,
Matt. 3:16 Kun Jeesus oli kastettu, nousi hän kohta vedestä, ja katso, taivaat aukenivat, ja hän näki Jumalan Hengen tulevan alas niinkuin kyyhkysen ja laskeutuvan hänen päällensä.
Luuk. 4:18 "Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan evankeliumia köyhille; hän on lähettänyt minut saarnaamaan vangituille vapautusta ja sokeille näkönsä saamista, päästämään sorretut vapauteen,
Biblia (1776)
Kuinka Jumala oli voidellut Jesuksen Nasaretista Pyhällä Hengellä ja voimalla, joka vaelsi ympäri, teki hyvää ja paransi kaikki, jotka perkeleeltä vaivattiin; sillä Jumala oli hänen kanssansa.
Englanti (KJV 1789)
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.


 AMP Apt 10:38 How God anointed and consecrated Jesus of Nazareth with the [Holy] Spirit and with strength and ability and power; how He went about doing good and, [f]in particular, curing all who were harassed and oppressed by [the power of] the devil, for God was with Him.

MSG Apt 10: 37-38 “You know the story of what happened in Judea. It began in Galilee after John preached a total life-change. Then Jesus arrived from Nazareth, anointed by God with the Holy Spirit, ready for action. He went through the country helping people and healing everyone who was beaten down by the Devil. He was able to do all this because God was with him.

TLB Ap 10: 38 And you no doubt know that Jesus of Nazareth was anointed by God with the Holy Spirit and with power, and he went around doing good and healing all who were possessed by demons, for God was with him

20.02.

Joh. 17:3 Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he
tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet
lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen.

Rinnakkaisviitteet
Fil. 3:8 Niinpä minä todella luen kaikki tappioksi tuon ylen kalliin,
Kristuksen Jeesuksen, minun Herrani, tuntemisen rinnalla, sillä hänen tähtensä
minä olen menettänyt kaikki ja pidän sen roskana - että voittaisin omakseni
Kristuksen
Fil. 3:10 tunteakseni hänet ja hänen ylösnousemisensa voiman ja hänen
kärsimyksiensä osallisuuden, tullessani hänen kaltaisekseen samankaltaisen
kuoleman kautta,
1Joh. 5:20 Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika on tullut ja antanut meille
ymmärryksen, tunteaksemme sen Totisen; ja me olemme siinä Totisessa, hänen
Pojassansa, Jeesuksessa Kristuksessa. Hän on totinen Jumala ja iankaikkinen
elämä.
Biblia (1776)
Mutta tämä on ijankaikkinen elämä, että he sinun ainoan totisen Jumalan
tuntisivat, ja jonkas lähetit, Jesuksen Kristuksen.
Englanti (KJV 1789)
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and
Jesus Christ, whom thou hast sent.



AMP Joh. 17: When Jesus had spoken these things, He lifted up His eyes to heaven and said, Father, the hour has come. Glorify and exalt and honor and magnify Your Son, so that Your Son may glorify and extol and honor and magnify You.2 [Just as] You have granted Him power and authority over all flesh (all humankind), [now glorify Him] so that He may give eternal life to all whom You have given Him.3 And this is eternal life: [it means] to know (to perceive, recognize, become acquainted with, and understand) You, the only true and real God, and [likewise] to know Him, Jesus [as the] Christ (the Anointed One, the Messiah), Whom You have sent.4I have glorified You down here on the earth by completing the work that You gave Me to do.5 And now, Father, glorify Me along with Yourself and restore Me to such majesty andhonor in Your presence as I had with You before the world existed.6I have manifested Your Name [I have revealed Your very Self, Your real Self] to the people whom You have given Me out of the world. They were Yours, and You gave them to Me, and they have obeyed and kept Your word.

MSG Joh. 17: Jesus’ Prayer for His Followers
17 1-5 Jesus said these things. Then,
raising his eyes in prayer, he said:
Father, it’s time.
Display the bright splendor of your Son
So the Son in turn may show your bright splendor.
You put him in charge of everything
human
So he might give real and eternal life to all in his charge.
And this is the real and eternal life:
That they know you,
The one and only true God,
And Jesus Christ, whom you sent.
I glorified you on earth
By completing down to the last detail
What you assigned me to do.
And now, Father, glorify me with your very own splendor,
The very splendor I had in your presence
Before there was a world.
6-12 I spelled out your character
in detail
To the men and women you gave me.
They were yours in the first place;
Then you gave them to me,
And they have now done what you said.
They know now, beyond the shadow of a
doubt,

TLB Joh. 17: 17 When Jesus had
finished saying all these things he looked up to heaven and said, “Father, the
time has come. Reveal the glory of your Son so that he can give the glory back
to you. 2 For you have given him authority over every man and woman
in all the earth. He gives eternal life to each one you have given him. 3 And
this is the way to have eternal life—by knowing you, the only true God, and
Jesus Christ, the one you sent to earth! 4 I brought glory to you
here on earth by doing everything you told me to. 5 And now, Father,
reveal my glory
as I stand in your
presence,
the glory we shared before the world began.

6 “I have told these men all about you. They were in the world, but then you gave them to me.
Actually, they were always yours, and you gave them to me; and they have obeyed you. 7 Now they know that everything I have is a gift from you,

torstai 19. helmikuuta 2015

19.02.


2.Moos:3:13 Mooses sanoi Jumalalle: "Katso, kun minä
menen israelilaisten luo ja sanon heille: 'Teidän isienne Jumala on lähettänyt
minut teidän luoksenne', ja kun he kysyvät minulta: 'Mikä hänen nimensä on?'
niin mitä minä heille vastaan?"


3:14 Jumala vastasi Moosekselle: "Minä olen se, joka
minä olen." Ja hän sanoi vielä: "Sano israelilaisille näin: 'Minä
olen' lähetti minut teidän luoksenne."


3:15 Ja Jumala sanoi vielä Moosekselle: "Sano
israelilaisille näin: Herra, teidän isienne Jumala, Aabrahamin Jumala, Iisakin
Jumala ja Jaakobin Jumala, lähetti minut teidän luoksenne;
tämä on minun nimeni
iankaikkisesti, ja näin minua kutsuttakoon sukupolvesta sukupolveen.


AMP   2 Moos 3: 11 And Moses said to God, [b]Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of
Egypt?12
God said, I will
surely be with you
; and this shall be the sign to you that I have sent you:
when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain [Horeb, or Sinai].13 And
Moses said to God, Behold, when I come to the Israelites and say to them, The
God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name?
What shall I say to them?14 And God said to Moses,
I Am
Who I Am
and What I Am,
and I Will Be What I Will Be
;
and He said, You shall say this to the Israelites: I Am has sent me to you!15 God said also to
Moses, This shall you say to the Israelites: The Lord, the God of your fathers,
of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has sent me to you! This is My [
c]name forever, and by this name I am to be remembered
to all generations.


MSG  2 Moos 3: 11 Moses answered
God, “But why me? What makes you think that I could ever go to Pharaoh and lead
the children of Israel out of Egypt?”12 “I’ll be with you,” God
said. “And this will be the proof that I am the one who sent you: When you have
brought my people out of Egypt,
you will worship God right here at this very
mountain
.”13 Then Moses said to God, “Suppose I go to the
People of Israel and I tell them, ‘The God of your fathers sent me to you’; and
they ask me, ‘What is his name?’ What do I tell them?”14 God said to
Moses,
“I-AM-WHO-I-AM. Tell the People
of Israel, ‘I-AM sent me to you.
’”15 God continued with Moses:
“This is what you’re to say to the Israelites: ‘
God, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob sent me to you.’ This has always been my name, and this is how I always will be known.

TLB  2 Moos 3: 11 “But I’m not the
person for a job like that!” Moses exclaimed.12 Then God told him, “I will certainly be with you, and this
is the proof that I am the one who is sending you: When you have led the people
out of Egypt,
you shall worship God here
upon this mountain
!”13 But Moses asked, “If I go to the people
of Israel and tell them that their fathers’ God has sent me, they will ask,
‘Which God are you talking about?’ What shall I tell them?”14 “‘The
Sovereign God,’”[
b] was the reply.
“Just say, ‘I Am has sent me!
15 Yes, tell them, ‘Jehovah,[
c] the God of
your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, has sent me to you.’
(This is my eternal name, to be used throughout all generations.)

keskiviikko 18. helmikuuta 2015

18.02.

1Kor. 6:19 Vai ettekö tiedä, että teidän ruumiinne
on Pyhän Hengen temppeli, joka Henki teissä on ja jonka te olette saaneet
Jumalalta, ja ettette ole itsenne omat?


Biblia (1776) Vai ettekö te tiedä, että teidän ruumiinne on Pyhän Hengen templi, joka teissä on, jonka te Jumalalta saitte, ja ettepä te ole teidän omanne? Englanti (KJV
1789)
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost [which is] in you, which ye have of God,
and ye are not your own?


AMP 1 Kor 6:19 Do you not
know that your body is the temple (the very sanctuary) of the Holy Spirit Who
lives within you, Whom you have received [as a Gift] from God? You are not your
own,


MSG 1 Kor 6: 19Or didn’t you realize that
your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don’t you see that
you can’t live however you please, squandering what God paid such a high price
for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the
spiritual part of you. God owns the whole works. So let people see God in and
through your body
.






TLB 1 Kor 6:19 Haven’t you
yet learned that your body is the home of the Holy Spirit God gave you, and
that he lives within you? Your own body does not belong to you.
20 For God
has bought you with a great price. So use every part of your body to give glory
back to God because he owns it.

tiistai 17. helmikuuta 2015

17.02.

1 Joh 2:25 Ja tämä on se lupaus, minkä hän on meille luvannut:
iankaikkinen elämä.
2:26 Tämän minä olen kirjoittanut teille niistä, jotka teitä eksyttävät.


1Joh. 2:27 Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole
kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä
kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on
opettanut teitä, niin pysykää hänessä.

Rinnakkaisviitteet
Jer. 31:34 Silloin ei enää toinen opeta toistansa eikä veli veljeänsä sanoen:
'Tuntekaa Herra.' Sillä he kaikki tuntevat minut, pienimmästä suurimpaan, sanoo
Herra; sillä minä annan anteeksi heidän
rikoksensa enkä enää muista heidän syntejänsä.
Joh. 14:26 Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun
nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja
muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut.
Joh. 16:13 Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän
puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja
tulevaiset hän teille julistaa.
1Tess. 4:9 Veljellisestä rakkaudesta ei ole tarvis teille kirjoittaa; sillä
itse te olette Jumalalta oppineet rakastamaan toisianne;
Biblia (1776) Ja se voide, jonka te häneltä saaneet olette, pysyy teissä, ja ette tarvitse,
että joku teitä opettaa; vaan niinkuin se voide teitä kaikista opettaa, niin on
se tosi ja ei valhe, ja niinkuin se teitä opetti, niin myös te hänessä
pysykäät.

Englanti (KJV 1789) But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things,
and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in
him.

 2:28 Ja nyt, lapsukaiset, pysykää hänessä, että meillä hänen ilmestyessään olisi turva eikä
meitä häpeällä karkoitettaisi pois hänen tyköänsä hänen tulemuksessaan.


AMP 1 Joh 2: 2 5 And this is what He Himself has promised us—the life,
the eternal [life].26 I write this to you with reference to those
who would deceive you [seduce and lead you astray].27 But as for
you, the anointing (the sacred appointment, the unction) which you received
from Him abides [[
o]
permanently] in you; [so] then you have no need that anyone should
instruct you. But just as His anointing teaches you concerning everything and
is true and is no falsehood, so you must abide in (live in, never depart from) Him [being [
p]rooted in Him, knit to Him
], just as [His
anointing] has taught you [to do
].28 And now, little children, abide (live, remain [
q]permanently) in Him, so that when
He is made visible, we may have and enjoy perfect confidence (boldness,
assurance) and not be ashamed and shrink from Him at His coming
.
29
If you know (perceive and are sure) that He [Christ] is [absolutely]
righteous [conforming to the Father’s will in purpose, thought, and action],
you may also know (be sure) that
everyone
who does righteously [and is therefore in like manner conformed to the divine
will] is born (begotten) of Him [[
r]God].
MSG 1 Joh 2: 24-25 Stay with
what you heard from the beginning,
the
original message. Let it sink into your life. If what you heard from the
beginning lives deeply in you, you will live deeply in both Son and Father.
This is exactly what Christ promised: eternal life, real life
!26-27 I’ve
written to warn you about those who are trying to deceive you. But they’re no
match for what is embedded deeply within you—Christ’s anointing, no less! You
don’t need any of their so-called teaching. Christ’s anointing teaches you the
truth on everything you need to know about yourself and him, uncontaminated by
a single lie.
Live deeply in what you
were taught
.
Live Deeply in Christ
28 And now, children, stay with Christ. Live deeply in Christ. Then we’ll be ready for him when he appears, ready to receive him with open arms, with no cause for red-faced guilt or lame excuses when he arrives.29
Once you’re convinced that he is right and righteous, you’ll recognize that all who practice righteousness are God’s true children.


TLB 1 Joh 2:24 So keep on believing what you have been taught from the beginning. If you do, you will always be in close fellowship with both God the Father and his Son. 25 And
he himself has promised us this: eternal life.26 These remarks of mine about the Antichrist are pointed at those who would dearly love to blindfold you and lead you astray. 27 But you have received the
Holy Spirit, and he lives within you, in your hearts, so that you don’t need
anyone to teach you what is right. For he teaches you all things, and he is the
Truth, and no liar; and so, just as he has said, you must live in Christ, never
to depart from him.28
And now, my little children, stay in happy fellowship with the Lord so that when he comes you will be sure that all is well and will not have to be ashamed and shrink back from meeting him.
29 Since we know that God is always good and does only right, we may rightly assume that all those who do right are his children.