Sillä
muuta perustusta ei kukaan voi panna, kuin mikä pantu on, ja se on Jeesus
Kristus.
Rinnakkaisviitteet
Jes. 28:16
sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä lasken Siioniin peruskiven,
koetellun kiven, kalliin kulmakiven, lujasti perustetun; joka uskoo, se ei
pakene.
1Piet. 2:6 Sillä
Raamatussa sanotaan: "Katso, minä lasken Siioniin valitun kiven, kalliin
kulmakiven; ja joka häneen uskoo, ei ole häpeään joutuva."
1Piet. 2:7 Teille
siis, jotka uskotte, se on kallis, mutta niille, jotka eivät usko, "on se
kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, tullut kulmakiveksi"
Biblia (1776)
3:11 Sillä muuta
perustusta, ei taida yksikään panna, vaan sen, joka pantu on, joka on Jesus
Kristus.
Ruotsi (1917)3:11 Ty en annan grund kan ingen
lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;
Englanti (KJV 1789)3:11 For other foundation can no man
lay than that is laid, which is Jesus Christ
1 Kor 3:11
Perustus on jo laskettu, ja se on Jeesus Kristus. Muuta perustusta ei kukaan
voi laskea.
Perustus on jo laskettu, ja se on Jeesus Kristus. Muuta perustusta ei kukaan
voi laskea.
12 Rakennetaanpa tälle perustukselle
kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista, 13 aikanaan tulee ilmi, mitä kukin
on saanut aikaan. Tuomiopäivä sen paljastaa: se päivä ilmestyy tulenliekeissä,
ja tuli koettelee, millainen itse kunkin aikaansaannos on.14 Se, jonka rakennus kestää, saa
palkan.
kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista, 13 aikanaan tulee ilmi, mitä kukin
on saanut aikaan. Tuomiopäivä sen paljastaa: se päivä ilmestyy tulenliekeissä,
ja tuli koettelee, millainen itse kunkin aikaansaannos on.14 Se, jonka rakennus kestää, saa
palkan.
15 Se
taas, jonka rakennus palaa, kärsii vahingon. Itse hän
tosin pelastuu, mutta kuin tulen läpi.
taas, jonka rakennus palaa, kärsii vahingon. Itse hän
tosin pelastuu, mutta kuin tulen läpi.
1 Kor 3: 11 For no other foundation can
anyone lay than that which is [already] laid, which is Jesus Christ (the
Messiah, the Anointed One).
12 But if anyone builds upon the
Foundation, whether it be with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 The work of each [one] will
become [plainly, openly] known (shown for what it is); for the day [of Christ]
will disclose and declare it, because it will be revealed with fire, and
the fire will test and critically appraise the character and
worth of the work each person has done.
14 If the work which any person
has built on this Foundation [any product of his efforts whatever] survives
[this test], he will get his reward.
15 But if any person’s work is
burned up [under the test], he will suffer the loss [of it all, losing his reward],
though he himself will be saved, but only as [one who has passed] through fire.
anyone lay than that which is [already] laid, which is Jesus Christ (the
Messiah, the Anointed One).
12 But if anyone builds upon the
Foundation, whether it be with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 The work of each [one] will
become [plainly, openly] known (shown for what it is); for the day [of Christ]
will disclose and declare it, because it will be revealed with fire, and
the fire will test and critically appraise the character and
worth of the work each person has done.
14 If the work which any person
has built on this Foundation [any product of his efforts whatever] survives
[this test], he will get his reward.
15 But if any person’s work is
burned up [under the test], he will suffer the loss [of it all, losing his reward],
though he himself will be saved, but only as [one who has passed] through fire.